Iriska пишет:
Vogue22, об проставлении апостиля на переводе - не находила такой инфо и не сталкивалась...
Апостиль - печать, к-ая заверяет подлинность документа и потом этот док-т признается странами-участниками Гаагской конвенции. После того, когда проставлен апостиль на док-те, аккредитированный переводчик переводит его (т.е. оригинал док-та с апостилем) и ставит печать свою, и поскольку он аккредитирован посольством - он "в доверии" пос-ва, и достоверность его перевода и печать признается.
мне для визы нужно проделать именно такую процедуру с док-ми...но не знаю, разве апостиль ставят на перевод?
я на сайте в списке док-ов, которые можно апостилировать - не видела насчет перевода, если что - бросайте ссылку, будем знать
|
Вот... спросила... Это оказывается для марьяж так надо (апостиль на оригинале, перевод сертифицир. переводчиком и апостиль на нем)... так что я немножко перепутала :-) уже голова кругом от всех этих проавил и доков :-))
а для carte de sejour - про свид-во о рожд. сказано следующее Un extrait d'acte de naissance ou un acte de naissance traduit en français par un traducteur assermenté auprès des tribunaux français (original + photocopie).... про апостиль даже не сказано.