Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.08.2007, 15:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Taksik пишет:
vera, а почему Вы считаете, что его никто не использует? Вот вчера в бутике "Кристиан Диор" на витринах было написано именно это слово.
Это не я считаю, это словари так считают В TLFi стоит пометка, что в повседневном употреблении слово "soulier" чаще всего заменяется на "chaussure". Эта тенденция началась где-то в первой половине прошлого века.
Вот здесь есть упоминание о том, как в ту эпоху отреагировал на эту тенденцию Louis Vuitton - все свои коллекции женской обуви назвал souliers.
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 12.08.2007, 15:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Delfina пишет:
я уже тоже писала, что наша маменька всегда это слово употребляет. Она, как и Вы, живёт в Бургундии. Может, здесь собака зарыта?
Кстати вполне возможно... Вот здесь говорят, что patois bourguignon сохраняет старые формы...
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 13.08.2007, 10:12     Последний раз редактировалось Jurmala; 13.08.2007 в 10:20..
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
vera пишет:
Кстати вполне возможно... Вот здесь говорят, что патоис боургуигнон сохраняет старые формы...

Vera, для Вас специально ссылочка. Бургундия большая, там говорят по-разному. Мой француз знает язык(диалект) morvandiau, но говорит на чистом французском, правда, с региональным акцентом. К французскому относится очень щепетильно. Если он с Вами начнет говорить на диалекте, Вы ничего не поймете- даже французы из других регионов не понимают. Кстати, в словариках можно посмотреть слово, которое стало камнем преткновения. souïller : Soulier( morvandiau:français)
Удачного просмотра!

http://www.lexilogos.com/bourguignon...tionnaires.htm
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 12.08.2007, 16:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Зайчик пишет:
если я правильно понимаю, le soulier (les souliers) можно употреблять в том же контексте, что русское слово башмачок/башмак. Т.е. немного иронично, шутливо, с оттеноком "старинности". Так ли?
А у Може, le soulier в каком контексте дано? Ведь в этом вся суть.
С оттенком "старинности" да, а иронично это будет или нет - зависит от контекста Но как вы правильно заметили, именно в этом вся суть, т.е. надо просто знать, что в современном языке этот оттенок есть, а в эпоху Може его еще не было
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 12.08.2007, 17:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Taksik пишет:
И раз Може в этом помогает (да и не только в этом!) и многим, то не стоит относится к нему с сарказмом.
Я бы даже сказала, что вообще к любому учебнику, за которым соит реальная работа (а не "тяп-ляп"), не стоит относиться с сарказмом.
Taksik пишет:
И стоит позволить людям самим выбирать: как и каким образом изучать французский язык и какие учебники выбирать.
Совершенно верно. Главное - иметь из чего выбирать и делать выбор самостоятельно, без оглядки на кого-либо/что-либо, без предрассудков.
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 12.08.2007, 17:07
Мэтр
 
Аватара для Taksik
 
Дата рег-ции: 07.11.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 8.735
Передо мной словарь 2006 года, LAROUSSE, слово присутствует, переводится как туфля, ботинок, никакого примечания нет, оттенка ироничности и "старинности" тоже не отметили. Или 2006 год - это тоже безнадежно устарело?
Taksik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 13.08.2007, 09:51
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Taksik пишет:
Передо мной словарь 2006 года, ЛАРОУССЕ, слово присутствует, переводится как туфля, ботинок, никакого примечания нет, оттенка ироничности и "старинности" тоже не отметили. Или 2006 год - это тоже безнадежно устарело?

Тaksik, конечно, два значения- и никакой старинности. Кстати, Vera проигнорировала мой пост-и удивление моего француза. Но ето уже не первый раз, когда мнение носителя языка игнорируется нашими филологами сайта.


P.S. Chaussure =обувь
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 12.08.2007, 17:19
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Недалеко от нас находится école maternelle. Каждое утро наблюдаю за вереницей ребятни, отправляющейся на прогулку. Так эта малышня во горлопанит песню :

Un kilomètre à pieds
ça use, ça use
Un kilomètre à pieds
ça use les souliers!

Ну и так далее, про два километра, три, пять!
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 12.08.2007, 19:13     Последний раз редактировалось Iryna13; 12.08.2007 в 20:08..
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Вот,Taksik, заинтриговали. И я свою французскую половинку потрясла.Он согласен со всеми контекстами,приведенными выше,а так же с тем,что это старинное(но не старое слово).И вот еще что он объяснил: "les chaussures" обычно употребляют для обуви,сделанной на фабрике,а вот "les souliers" в современном языке -это обозначение более стильной и сделанной в ручную обуви.Т.е. обуви класса "люкс". Вот и Ваша, Delfina,маменька помнит времена,когда обуь была не с китайских фабрик. На правильные витрины обрАщаете внимание,Taksik!
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 13.08.2007, 22:50
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Зато все теперь намертво запомнили слово "soulier"! Всяко польза!

PS: Я, кстати, сегодня тоже приложилась к Диоровской витрине! Потому как Taksik не ответила на мой вопрос, как ей показались souliers от Dior. Ничего такие souliers! И цены ничего такие!
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 13.08.2007, 23:32
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Mariola, я там Вам ответила, во второй теме, про местонахождение Може.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 18.09.2007, 17:04
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Да, голубого. Такого, я бы сказала, грязно-голубого.

Заниматься по российскому изданию не советую: Alena_Minsk в этой теме развенчала данное издание!

По французскому изданию заниматься нисколько не сложно. На мой взгляд...
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 25.09.2007, 20:30
Мэтр
 
Аватара для laris
 
Дата рег-ции: 17.04.2007
Откуда: FR-UKR
Сообщения: 4.682
Delfina пишет:
Заниматься по российскому изданию не советую: Alena_Minsk в этой теме развенчала данное издание!
Девушки, я нашла в интернете 4-х томник Може
Издательство: М.: Художественная литература, 1996 г.
и не знаю покупать, или нет (доставка из России), в Украине Може вообще не могу найти. Претензии, вроде бы к издательству "Лань"? А если и это издание с ошибками?
laris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 26.09.2007, 00:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Сообщения: 3.609
laris пишет:
Девушки, я нашла в интернете 4-х томник Може
Издательство: М.: Художественная литература, 1996 г.
и не знаю покупать, или нет (доставка из России), в Украине Може вообще не могу найти. Претензии, вроде бы к издательству "Лань"? А если и это издание с ошибками?
laris, я уже писала про это издание (у меня такое), что этот четырёхтомник "репринтное воспроизведение" французского варианта, так что покупайте смело в нём нет никаких опечаток издательства "Лань".
valiak вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 13.08.2007, 12:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
irivisel пишет:
Un kilomètre à pieds


(шепотом: только оно à pied, без s)
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 13.08.2007, 16:21
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
vera пишет:


(шепотом: только оно à pied, без s)

Спасибо, Вы совершенно правы. Хоть и сказано шёпотом -я расслышала
А про souliers малыши опять сегодня пели
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 13.08.2007, 12:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Jurmala пишет:
Кстати, Vera проигнорировала мой пост-и удивление моего француза.
Вам ответила Дельфина, а я написала, что возможно она права... Так что ничего проигнорированного
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 13.08.2007, 12:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Jurmala пишет:
Vera, для Вас специально ссылочка.
спасибо
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 13.08.2007, 12:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Taksik пишет:
Передо мной словарь 2006 года, LAROUSSE, слово присутствует, переводится как туфля, ботинок, никакого примечания нет
Ничего не могу сказать... Я пользуюсь вот этим, там примечание есть.
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 13.08.2007, 15:22
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Это слово действительно дало жизнь многим выражениям, которые стали впоследствии архаичными, но само слово вполне современное и нормативное. Vera, у Вас есть французско русский словарь? Или французско-английский, или синонимический? Печатные издания? Я не поленилась , в разные словари заглянула, нигде это слово не фигурирует, как устаревшее. Именно слово, а не выражения с ним. И на русский( и не только) переводится именно, как туфли.
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 13.08.2007, 15:58
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
девочки, не спорьте, слово "soulier" не используется в разговорном франзузском, как , например, слово "auparavant", зато оба используются в литературном, на письме или чтобы подчеркнуть правильность или возвышенность (пример с витриной ChristianDior тому только яркое подтверждение) Вашего слога . То есть, если Вы в одной фразе смешаете "soulier" и "j' sais pas/ouai/ naze/ cool/ ...", то будет звучать по меншей мере странно, если не глупo, а вот если стиль всей фразы выдержан, то все ОК
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 13.08.2007, 16:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Jurmala пишет:
Vera, у Вас есть французско русский словарь?
Моложе, чем у Таксика - нет Но ссылка, которую я дала в посте 309 - это вполне солидная вещь, ей можно верить
В надежде окончательно разьяснить ситуацию с "soulier", даю вот эту ссылку - там на видео умный дядька все популярно рассказывает
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 13.08.2007, 19:58
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Я не могу открыть ссылку. Спросила еще раз у носителя языка. Слово употребляется реже, но оно абсолютно нормальное, не устаревшее, просто имеет более узкое значение. Употребляется совершенно нормально как в устной, так и в письменной речи. Я понимаю, что мой француз, достаточно молодой человек( не дедушка, помнящий язык 19 века), не авторитет. Но тем не менее- он носитель языка. Ссылку обязательно послушаю, когда у меня откроется. Спорить больше не буду, так как нет смысла.
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 13.08.2007, 22:42
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Девушки, да хватит спорить кто прав,а кто нет.Все рассказали о возможных вариантах использования этого слова - это и есть самое главное и интересное.
Спасибо за исправленные ошибки
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 13.08.2007, 22:57
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
vera, спасибо ! Роскошная ссылка!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 13.08.2007, 23:26     Последний раз редактировалось Зайчик; 13.08.2007 в 23:52..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
Однако, стоит вспомнить, что суть спора в том, насколько стоит доверять классическому и ставшему таким популярным учебнику Може. А soulier просто как лакмусовая бумажка.
Зайчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 14.08.2007, 01:40
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Delfina пишет:
souliers от Dior. Ничего такие souliers! И цены ничего такие!
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 14.08.2007, 01:43
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Зайчик,Ну,если и найдется на весьучебник десяток "устаревших" слов,то в чем проблема? Мне этот учебник тоже очень нравится...
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 14.08.2007, 11:40     Последний раз редактировалось Зайчик; 14.08.2007 в 12:06..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
Iryna13, вот и интересно знать мнение тех, кто хорошо знаком с этим учебником. Дело не в количестве актуальных или устаревших слов в учебнике, а в том, насколько адекватен учебник,подходит для изучения французского на современном уровне.
Лично меня это очень интересует. Дело в том, что именно этот учебник я оставила в Москве, захватив во Францию немалое количество других. И теперь вот думаю, стоит ли его забирать оттуда?
Зайчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 14.08.2007, 14:40
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Зайчик пишет:
Ирына13, вот и интересно знать мнение тех, кто хорошо знаком с этим учебником. Дело в том, что именно этот учебник я оставила в Москве, захватив во Францию немалое количество других. И теперь вот думаю, стоит ли его забирать оттуда?
Я не могу давать какие-либо советы,так как я-не спец по французскому языку;от себя могу сказать только одно:перепробовав несколько учебников для самостоятельного обучения,именно остановилась на Може,а все другие учебники пока отложила.Мне нравится подача материала,маленькие уроки и сразу же закрепление.Это-нескучный учебник.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
може


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Рим: вопросы и ответы туристов Margo Вопросы и ответы туристов 66 12.03.2016 20:34
Ответы на вопросы Zakharova Административные и юридические вопросы 78 17.06.2012 14:07
Marseille: вопросы, ответы lost Вопросы и ответы туристов 31 11.06.2011 19:00
ISIC : вопросы и ответы Veronique Транспорт и таможенные правила 37 06.04.2010 09:53


Часовой пояс GMT +2, время: 03:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX