|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Taksik пишет:
![]() ![]() Вот здесь есть упоминание о том, как в ту эпоху отреагировал на эту тенденцию Louis Vuitton - все свои коллекции женской обуви назвал souliers ![]()
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Delfina пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
|
vera пишет:
Vera, для Вас специально ссылочка. Бургундия большая, там говорят по-разному. Мой француз знает язык(диалект) morvandiau, но говорит на чистом французском, правда, с региональным акцентом. К французскому относится очень щепетильно. Если он с Вами начнет говорить на диалекте, Вы ничего не поймете- даже французы из других регионов не понимают. Кстати, в словариках можно посмотреть слово, которое стало камнем преткновения. souïller : Soulier( morvandiau:français) Удачного просмотра! http://www.lexilogos.com/bourguignon...tionnaires.htm |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Зайчик пишет:
![]() ![]()
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Taksik пишет:
Taksik пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.11.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 8.735
|
Передо мной словарь 2006 года, LAROUSSE, слово присутствует, переводится как туфля, ботинок, никакого примечания нет, оттенка ироничности и "старинности" тоже не отметили. Или 2006 год - это тоже безнадежно устарело?
![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
|
Taksik пишет:
Тaksik, конечно, два значения- и никакой старинности. Кстати, Vera проигнорировала мой пост-и удивление моего француза. Но ето уже не первый раз, когда мнение носителя языка игнорируется нашими филологами сайта. ![]() ![]() ![]() P.S. Chaussure =обувь |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Недалеко от нас находится école maternelle. Каждое утро наблюдаю за вереницей ребятни, отправляющейся на прогулку. Так эта малышня во горлопанит песню :
Un kilomètre à pieds ça use, ça use Un kilomètre à pieds ça use les souliers! Ну и так далее, про два километра, три, пять! ![]()
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Вот,Taksik, заинтриговали. И я свою французскую половинку потрясла.Он согласен со всеми контекстами,приведенными выше,а так же с тем,что это старинное(но не старое слово).И вот еще что он объяснил: "les chaussures" обычно употребляют для обуви,сделанной на фабрике,а вот "les souliers" в современном языке -это обозначение более стильной и сделанной в ручную обуви.Т.е. обуви класса "люкс". Вот и Ваша, Delfina,маменька помнит времена,когда обуь была не с китайских фабрик.
![]() ![]()
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
|
Зато все теперь намертво запомнили слово "soulier"!
![]() ![]() PS: Я, кстати, сегодня тоже приложилась к Диоровской витрине! ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
|
Mariola, я там Вам ответила, во второй теме, про местонахождение Може.
![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
|
Да, голубого. Такого, я бы сказала, грязно-голубого.
Заниматься по российскому изданию не советую: Alena_Minsk в этой теме развенчала данное издание! ![]() По французскому изданию заниматься нисколько не сложно. На мой взгляд... ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.04.2007
Откуда: FR-UKR
Сообщения: 4.682
|
Delfina пишет:
Издательство: М.: Художественная литература, 1996 г. и не знаю покупать, или нет (доставка из России), в Украине Може вообще не могу найти. Претензии, вроде бы к издательству "Лань"? А если и это издание с ошибками? ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2005
Сообщения: 3.609
|
laris пишет:
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
irivisel пишет:
![]() ![]() ![]() (шепотом: только оно à pied, без s ![]()
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
vera пишет:
Спасибо, Вы совершенно правы. Хоть и сказано шёпотом -я расслышала ![]() А про souliers малыши опять сегодня пели ![]()
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Jurmala пишет:
![]()
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Jurmala пишет:
![]()
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Taksik пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
|
Это слово действительно дало жизнь многим выражениям, которые стали впоследствии архаичными, но само слово вполне современное и нормативное. Vera, у Вас есть французско русский словарь? Или французско-английский, или синонимический? Печатные издания? Я не поленилась , в разные словари заглянула, нигде это слово не фигурирует, как устаревшее. Именно слово, а не выражения с ним. И на русский( и не только) переводится именно, как туфли.
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
девочки, не спорьте, слово "soulier" не используется в разговорном франзузском, как , например, слово "auparavant", зато оба используются в литературном, на письме или чтобы подчеркнуть правильность или возвышенность (пример с витриной ChristianDior тому только яркое подтверждение) Вашего слога . То есть, если Вы в одной фразе смешаете "soulier" и "j' sais pas/ouai/ naze/ cool/ ...", то будет звучать по меншей мере странно, если не глупo, а вот если стиль всей фразы выдержан, то все ОК
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
|
Jurmala пишет:
![]() ![]() В надежде окончательно разьяснить ситуацию с "soulier", даю вот эту ссылку - там на видео умный дядька все популярно рассказывает ![]()
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
|
Я не могу открыть ссылку. Спросила еще раз у носителя языка. Слово употребляется реже, но оно абсолютно нормальное, не устаревшее, просто имеет более узкое значение. Употребляется совершенно нормально как в устной, так и в письменной речи. Я понимаю, что мой француз, достаточно молодой человек( не дедушка, помнящий язык 19 века), не авторитет. Но тем не менее- он носитель языка. Ссылку обязательно послушаю, когда у меня откроется. Спорить больше не буду, так как нет смысла.
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Девушки, да хватит спорить кто прав,а кто нет.Все рассказали о возможных вариантах использования этого слова - это и есть самое главное и интересное.
![]() Спасибо за исправленные ошибки ![]()
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
vera, спасибо
![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
Однако, стоит вспомнить, что суть спора в том, насколько стоит доверять классическому и ставшему таким популярным учебнику Може. А soulier просто как лакмусовая бумажка.
|
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Delfina пишет:
![]()
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Зайчик,Ну,если и найдется на весьучебник десяток "устаревших" слов,то в чем проблема? Мне этот учебник тоже очень нравится...
![]()
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
|
Iryna13, вот и интересно знать мнение тех, кто хорошо знаком с этим учебником. Дело не в количестве актуальных или устаревших слов в учебнике, а в том, насколько адекватен учебник,подходит для изучения французского на современном уровне.
Лично меня это очень интересует. Дело в том, что именно этот учебник я оставила в Москве, захватив во Францию немалое количество других. И теперь вот думаю, стоит ли его забирать оттуда? |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Зайчик пишет:
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
може |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Рим: вопросы и ответы туристов | Margo | Вопросы и ответы туристов | 66 | 12.03.2016 20:34 |
Ответы на вопросы | Zakharova | Административные и юридические вопросы | 78 | 17.06.2012 14:07 |
Marseille: вопросы, ответы | lost | Вопросы и ответы туристов | 31 | 11.06.2011 19:00 |
ISIC : вопросы и ответы | Veronique | Транспорт и таможенные правила | 37 | 06.04.2010 09:53 |