|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.09.2003
Откуда: спб-paris
Сообщения: 210
|
Огромное спасибо Фати за сотрудничество!! все более чем прекрасно и оперативно.
И спасибо форуму за такой контакт. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 03.05.2012
Сообщения: 10
|
правильный перевод - это очень важно. недавно оформляла гражданство ребенку, там мне ТАК перевели, что пришлось 2 раза ездить в консульство (2 часа на машине в одну сторону). Даже название города неправильно написали, а уже про всякие мелкие недоделки я писать не буду. просто ужас. Когда будем второму гражданство оформлять, обязательно свяжусь с Вами, Фатима.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
irdosya, нет проблем.
![]() Я всегда переводы отправляю на проверку в электронном виде, перед распечаткой. Для меня главное, чтобы клиент на руки получил перевод без единой ошибки. А опечататься ведь так просто, когда на руках много бумаг. Глаз "замыливается".
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 03.05.2012
Сообщения: 10
|
опечатки я бы и сама увидела и попросила переделать до того, как повезти документы в консульство. но дело в том, что я только там узнала, что именно неправильно перевели на русский фрнацузские документы, и в оформлении была куча недочетов. Документ в таком виде даже не приняли. Ладно, не будем.
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2005
Сообщения: 1.469
![]() |
Спасибо огромное за переводы! В очередной раз обратилась и осталась очень довольна! Рекомендую ФАТИ, так как нравятся качество перевода, цены и системный подход. Спасибо большое за работу!
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Miss_Nadine, спасибо Вам за постоянство.
![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.10.2011
Откуда: Île-de France 77
Сообщения: 44
|
перевод
Здравствуйте Фати,
Вы наверняка знаете, какие дипломы можно перевести и подать на эквивалентность. Дело в том, что у меня диплом,который выдан в 1989 году, и вкладыш не сохранился, стоит ли его переводить, если ему более 20 лет (преподаватель немецкого языка) а еще диплом выданый в 2005 году со всеми вкладышами, сколько времени займет и как Вы мне отправите, я живу в 77 и по стоимости, сколько будет стоить? спасибо большое за ответ |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
abkhase, добрый вечер!
Я сейчас отвечу Вам на ЛЯ.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.12.2011
Сообщения: 4
|
перевод
Fatima, здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, ведь я могу сделать перевод своего свидетельства о рождения и в России у лицензированного переводчика? Это будет тоже самое, если бы я обратилась к вам как к traducteur assermente? Я запуталась ![]() Спасибо Даша |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
![]() К сожалению, во Франции такой перевод будет считаться недействительным и его, в определенный момент, придется делать заново, что повлечет за собой дополнительные расходы.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.12.2011
Сообщения: 4
|
Fatima, здравствуйте.
Значит, я должна вам переслать копию своего свидетельства о рождении с проставленным апостилем, и вы сделаете перевод? |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.12.2011
Сообщения: 4
|
Fatima, еще один вопрос, чтобы все понять.
Справку с месте жительства (форма 9) мне тоже надо переводить у вас? Спасибо |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
![]() Пишите мне на е-мэйл, договоримся подробно. Заранее спасибо!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Уважаемые клиенты! Прием заказов приостановлен c 16 июня по 06 августа 2012 г., в связи с моим скорым отъездом в отпуск. Все переводы, которые уже у меня в работе, будут выполнены в оговоренные сроки.
Спасибо за понимание, всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.02.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 35
|
Хотела бы выразить огромную благодарность Фатиме за оперативность,качество и профессионализм.Всем рекомендую.
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Уважаемые клиенты, я только что вернулась из отпуска и возобновляю прием заказов.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.439
|
Ищу сертифицированного переводчика с французского на английский. У нас тут такие есть? Спасибо заранее!
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
![]() Поищите в общих темах, пожалуйста. Если кто-то ответит на вопрос Марикар, то пожалуйста на ее ЛЯ. Спасибо за понимание!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.04.2004
Откуда: St-Cloud
Сообщения: 1.412
![]() |
Добрый день Фатима
у меня вопрос к Вам,мне нужна довереность,получить ее в Париже нет возможности,можно ли поступить след.образом я на русском языке довереность перевожу у Вас на фр.язык ,делаю апостиль и отправляю в Россию а они уже там эту довереность переведут,будет ли такая доверенность на продажу действуюшей??спасибо за ответ Ирина
__________________
Нужен тренер в "Fitness park"? Обращайтесь в личную почту. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Добрый вечер, Lutik!
Сейчас я отвечу вам на ЛЯ.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.06.2012
Сообщения: 55
|
Добрый день, Фати! Университет требует перевод диплома, выполненный у присяжного переводчика. Не могли бы Вы меня сориентировать, в какие сроки возможно его выполнить и возможно ли вообще это сделать, если я пока еще в России?) Заранее спасибо Вам!
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Uliyaiv, добрый день!
Пока Вы в России, это сделать можно. Я сейчас напишу Вам на ЛЯ.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2010
Сообщения: 435
|
Добрый день, форумчане;
Такой вопрос - может кто сталкивался; Живу во Франции второй год; фамилия в свидетельстве о рождении переведена на французский манер, в связи с этим в ней еще три лишние буквы ( в английском переводе гораздо проще и короче) Возможно ли и правомерно ли попросить переводчика исправить перевод фамилии на английский вариант, чтобы подавать на след титр с новым вариантом написания фамилии ? Или уже поздно что то менять... |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Нюся, добрый вечер!
В переводах официальных документов данные должны совпадать с написанием в Вашем паспорте. Поэтому, вполне правомерно попросить переводчика исправить. А еще правильнее - в момент заказа перевода заранее сообщать ему, как написаны ФИО в Вашем паспорте.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2010
Сообщения: 435
|
![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.06.2012
Сообщения: 333
|
воспользовалась услугами Фати, чему безмерно рада
все выполнено быстро, качественно, не дорого спасибо Вам еще раз, очень помогли! |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Hathor, не за что!
![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.07.2012
Сообщения: 37
|
Фатима! Отличный перевод, недорого, и просто.
В будущем буду пользоваться Вашими услугами. Спасибо огромное. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Traducteur assermenté - где его найти? | Slana | Учеба во Франции | 19 | 18.05.2014 23:58 |
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс | shurami | Биржа труда | 2 | 19.05.2011 16:26 |
Ищу traducteur assermenté | markovka1984 | Биржа труда | 0 | 28.03.2008 09:58 |
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский | katerina777 | Биржа труда | 2 | 15.12.2007 23:02 |