|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
|
Отпишусь о результате.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Самое интересное, что подобные "санкции"
применяются не только в отношении граждан РФ. Так как мне приходится переводить документы англоязычных стран, то вот совсем недавно "завернули" свидетельства о рождении граждан США, заставили ставить апостиль , это происходит в 57 департаменте. А не отвелеклись ли мы от темы? Мне кажется это не в этой теме надо обсуждать.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Во Франции вашу подпись на переводе заверит чиновник в мэрии по месту нахождения вашего Суда, если перевод предназначен для иностранных государств. Затем такой перевод должен быть проапостилирован в Апелляционном Суде вашего места работы. Переводы же, сделанные присяжным переводчиком во Франции и предназначенные для французких властей (в том читсле и для консульств Франции в других странах) не требуют дальнейшего заверения штампом "апостиль"
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 19.12.2011
Откуда: Ярославль
Сообщения: 157
|
была сегодня в securite sociale.Чтобы сделать хотя бы номер (я опер,у меня пока ничего нет) нужно подать документы,среди которых свидетельство о рождении,переведенное на французским,но перевод должен быть сделан здесь,во франции.проблема в том,что я отправила свидетельство в россию,чтобы сделать аппостиль...можно ли сначало сделать аппостиль и только потом перевод?или мне надо будет сначало перевести в Париже,потом отправить в Москву на апостиль?или я могу здесь сделать аппостиль?
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
|
Это стандартный вариант, обычно так и делают.
Цитата:
Цитата:
За границей - только консульская легализация, но это долго и муторно.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Сначала нужно поставить апостиль в той стране ,где был выдан апостиль, а потом делать перевод во Франции.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Дорогие друзья, давайте не будем забывать,
что это тема называется "нотариально заверенный перевод", а не про апостиль. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 19.12.2011
Откуда: Ярославль
Сообщения: 157
|
и ещё я слышала,что есть какие-то проблемы с тем,что моё свидетельство старого образца,выданное в СССР и лучше сначала сделать новое свидетельство.Это правда?
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 19.12.2011
Откуда: Ярославль
Сообщения: 157
|
а аппостиль ставиться на сам документ или на отдельный лист?
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
|
Если нет места на оригинале, то на отдельный, и оригинал подшивается к листу с апостилем.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 19.12.2011
Откуда: Ярославль
Сообщения: 157
|
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
|
Нужен, так как переводчик не может гарантировать подлинность документа, а только перевода.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2011
Сообщения: 74
|
Подлинность документа подтверждается апостилем. Я сдала переводчику документ с апостилем. Тоесть после того как этот присяжный переводчик сделает перевод мне нужно идти к нотариусу и уже у него делать нотариально заверенные копии документа который был апостилииование и затем переведен? И тогда этот документ будет абсолютно равен оригиналу?
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
repeshok, Непонятно, копии чего вам нужно ? Вы имеете ввиду, что вам нужно 3 заверенных оригинала перевода или вы хотите сделать 2 нот копии с вашего св. рождения на русском ?
Если последнее, то это вы сможете сделать только у русского нотариуса.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.04.2012
Откуда: Франция
Сообщения: 284
|
прочитала две страницы этой темы, но так и не нашла вопрос на свой ответ
заверяют ли нотариально перевод здесь во Франции,кроме консульства? в наличии французское свидетельство о рождении с апостилем планировала делать перевод с нот.подтверждением в Украине ,но переживаю что при вьезде у меня спросят о нём,не хотелось бы рисковать.
__________________
20.10.14 |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.03.2015
Откуда: 30
Сообщения: 1.894
|
||
![]() |
|
#17
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.04.2012
Откуда: Франция
Сообщения: 284
|
мы обращались ,но к сожалению присяжный переводчик нотариально не заверяет свой перевод.,она ставит свою печатку, но я так понимаю для пограничников этого не достаточно.
__________________
20.10.14 |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.03.2015
Откуда: 30
Сообщения: 1.894
|
ну так "печатка" присяжного переводчика вроде бы и есть нотариальное заверение.
хотя, я извиняюсь, сначала не сразу поняла. то есть вы во франции переводите с французского на украинский? я сначала подумала, что наоборот и тогда да, нужен точно присяжный переводчик. а вот если с французского на украинский, то наверное может быть и какая-то другая процедура. а почему вы думаете, что у вас запросят французское свидетельство о рождении на украинской границе? это для вас или для ребёнка? |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.04.2012
Откуда: Франция
Сообщения: 284
|
для ребёнка ,он на фамилии отца ,а я когда замуж выходила оставила свою ,вот и поэтому бы хотела себя обезопасить
начиталась ,что на границе требую перевод нотариально заверенный .
__________________
20.10.14 |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Где в Москве можно перевести документы на фр язык и нотариально заверить? | amourenka | Учеба во Франции | 57 | 16.05.2016 14:17 |
Апостиль и заверенный перевод - разные вещи? | lumumba | Административные и юридические вопросы | 7 | 28.08.2012 13:16 |
Перевод | marcs | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 27.04.2006 16:49 |
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) | Vagabond | Биржа труда | 14 | 31.03.2004 00:59 |