|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
liusinda, спасибо. Написала в личку.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.147
|
Freddie, тема есть, пишите туда, может я смогу помочь, я пользуюсь на работе. Думаю, такие вопросы лучше не в личной почте, а в открытом доступе обсуждать, чтобы и другим пригодилось.
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Ptu, спасибо!
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
День добрый !
Хотелось бы узнать мнение Мэтров перевода. Перевожу диплом, все хорошо, но загвоздка в том, что он на фр и английском, но я имею право только на фр. Kак быть ? перевести только мою, фр страницу, а на англ написать - texte en langue angl ? Спасибо, |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Примерно так.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 02.10.2020
Сообщения: 2
|
Здравствуйте. Можно ли здесь попросить помощи новоиспеченному переводчику? Не знаю, куда обращаться. У меня есть вопросы, в частности, по оформлению документов. Также ищу книгу Григорьевой "Особенности перевода". Она была в интернете, но теперь не могу найти, к сожалению. Я знаю, что у многих она есть...
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 02.10.2020
Сообщения: 2
|
Nadine_, спасибо, напишу!
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.08.2007
Сообщения: 76
|
девочки переводчики, посоветуйте пожалуйста сайты технических переводов, куда можно закинуть свое CV, уровень французского отличный, опыта переводов нуль, нужно с чего то начать. Спасибо
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
--- Все, нашла ответ, спасибо.---
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.07.2015
Сообщения: 5.378
|
Добрый день. На сегодняшний день я являюсь переводчиком при нашем Tribunal judiciaire, не апелляционный переводчик, а департаментский (здесь говорят traducteur assermenté). Не подскажите, необходимо ли мне как-то регистрировать эту деятельность для оплаты услуг со стороны органов? Я была записана, оказывается на пять лет, но саму деятельность не вела, так как работала на полную ставку. А теперь решила реанимировать и постараться пополнить частичный рабочий график.
__________________
16 + 11 + 9 |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.11.2009
Откуда: Sibérie - Hautes Alpes
Сообщения: 439
![]() |
дополнительно регистрировать не нужно, но после миссии провести через Chorus. Удачи вам |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Список CESEDA создавался для внутренних нужд каждого суда. То есть Прокурор того или иного суда может вызвать Вас для определнной миссии в рамках того или иного дела. Может также доверить письменный перевод. Для оплаты той или иной миссии нужно проводить через Сhorus. Об этом было сказано выше.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.11.2009
Откуда: Sibérie - Hautes Alpes
Сообщения: 439
![]() |
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.07.2015
Сообщения: 5.378
|
Уважаемые ребята, девочки. У меня есть attestations de mission как сертифицированный переводчик (жандармерия и суд), я зарегестрировала эти документы на сайте Chorus предварительно создав свой аккаунт и номер urssaf.
Но мне всё вернулось автоматом, так как просят номер заказа клиента. ![]() Мне позвонили и вызвали на перевод, я же не плотник, не повар, требуют 10 цифр номера заказа. Помогите разобраться. Огромное спасибо.
__________________
16 + 11 + 9 |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
Вы точно в нужном разделе были? Там есть разные разделы. Вам нужно в раздел Facturation, а оттуда в Frais de justice. И там нужно создать Mémoire de frais de justice, заполнив все нужные поля и залив туда документы. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.07.2015
Сообщения: 5.378
|
Рыжая, спасибо. Попрошу мужа помочь вновь, проверив этапы которые вы описали.
__________________
16 + 11 + 9 |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 29.01.2017
Сообщения: 12
|
Работа переводчиком во Франции
Здравствуйте !
Меня зовут Евгения, до переезда во Францию работала штатным переводчиком (устным и письменным) в коммерческой организации. И вот сейчас, 9 лет спустя, планирую вернуться в переводческую сферу. Подала документы на получение статуса присяжного переводчика на 2024 год. Теперь собираюсь зарегистрировать ИП, чтобы сотрудничать с переводческими агентствами. Признаюсь, очень страшно, потому что не знаю, какой объем смогу переводить в день, не понимаю, какую ставку и какую специализацию указывать. Коллеги, буду очень благодарна вам за любые советы, ссылки, подсказки! Расскажите, пожалуйста, с чего начинали вы? |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 04.04.2004
Откуда: Питер - Paris
Сообщения: 159
![]() |
Смелое решение вернуться в переводческую сферу )) Для регистрации ИП не нужно указывать ни ставку, ни специализацию, просто зарегистрировать деятельность, указав род деятельности traduction. Указание специализации и ставки нужно только при заполнении анкет для агентств, если вы собираетесь с ними сотрудничать, но по факту надо понимать, что какую бы ставку вы ни указали, редкое агентство во Франции согласится платить больше 0,09 евро за слово, или надо быть хорошо специализированным в редкой теме, иметь профильное техническое образование. Если вы подались на статус присяжного переводчика, то ставка фиксируется государством, и, соответственно, размер оплаты вы тоже не выбираете. Специализацию вашу только вы можете знать, в каких темах вы предпочли бы работать, что лучше знаете. По объему тоже немного странный вопрос, вы же были переводчиком в штате, с какими объемами приходилось работать? Во Франции нормальным объемом при полной занятости принято считать 2000 слов за рабочий день. Надеюсь, ответила на ваши вопросы)) В каком вы городе? |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 29.01.2017
Сообщения: 12
|
Большое спасибо за ответ!
Да, вы ответили на мои вопросы. Мне важно было узнать, на что примерно ориентироваться. Когда я работала в штате, никто никогда не считал объем письменного перевода. К тому же, я в основном переводила устно (мой директор был французом, которого надо было всегда и везде переводить). Живу в Ардеше, отношусь к суду в Ниме. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники." Макс Планк |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Добрый день. У меня вопрос. Получила сегодня сообщение через Chorus Pro:
Bonjour, Je viens de rejeter le mémoire MJ..........., le montant facturé ne corresponds pas. (уже орфографическая ошибка!!) 8 heures = 282€ : - 1ère heure 42€ - 3 heures suivantes (3x30) = 90€ - 4 heures suivantes (4x37.5) = 150€ L’attestation de fin de mission doit être signée par le requérant. Cordialement И эти люди перепроверяют мои идеально сделанные подсчеты???? Я просто в бешестве. Моя работа пришлась на 1 ноября 2022 с 18 ч 30 вечера до 2 ч 30 утра. Домой я вернулась к 4 утра. Я работала в праздничный вечер плюс ночное время. В эти временные рамки используется повышенный тариф, если мой склероз мне не изменяет. И документ о выполненном задании содержит подпись и печать. Единственное расхождение - имена и должности разные в réquisition и attestation de mission. Но один вызвал, а другой подписывал по окончании работы. У вас бывало так, что вам так меняли тарифы? Что за некомпетентные индивиды этим занимаются в Chorus Pro ? Да, еще и такой сухой тон неприятно удивил. Я ответила в таком же тоне. Даже еще резче. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.194
|
Это просто платформа по передаче счетов-фактур, некомпетентный сотрудник сидит в бухгалтерии администрации, куда Вы направили платёжку. Быть может, новый сотрудник или стажёр, а может просто затупил. Я бы отправила всё тому, кто Вас вызывал, с документом про повышенный тариф 1 ноября, пусть объясняются и переделывают сами подписи.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.194
|
doublon
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Это "прелести" нашей работы. Очень часто приходится бороться за то, чтобы заплатили.
Как говорится, courage courage!
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |