|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
aileen, можете! Они иногда обращаются к простым смертным, которые не сертифицированы.
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
Clisson, спасибо!
А к кому обратиться, чтобы оставить свои данные? Есть какой-то специальный отдел? |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.386
|
aileen, в трибунал вашего города.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
Marine Saf, спасибо!!
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.01.2008
Сообщения: 16
|
Добрый вечер,
Собираюсь подавать досье в Париже, до 1 марта еще есть время. Знаю, что в Париже это дело практически безнадежное, но как говорится "попытка - не пытка"! Подскажите, пожалуйста, дорогие переводчики, когда подавали свое досье, прикладывали ли непосредственно реализованные работы, или же достаточно список приложить (без примеров)? И что делать, например, с опытом в сфере устного перевода: я работала 2 года во Врачах без границ в Москве, переводила во время встреч и т.п. Этого ведь не докажешь, достаточно ли будет просто описать миссии в которых я участвовала? Большое спасибо за ваши ответы! |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.01.2008
Сообщения: 16
|
Ой, я кажется ошиблась темой, целый день читала ветку "Как стать сертифицированным переводчиком", но почему-то эта тема закрыта и туда невозможно комментарий отправить.
В предыдущем посте имеется в виду досье на сертифицированного переводчика ![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.572
|
glenka,
Ваше сообщение перенесено. ![]()
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.01.2008
Сообщения: 16
|
Nancy, Спасибо!
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.11.2007
Откуда: Beaune
Сообщения: 545
![]() |
выложите, пожалуйста, образец-рыбу письма на имя прокурора. а то у меня уже спрашивали, а я свое найти не могу. и вообще до 1 марта еще время есть подать заявку. наверняка, многим будет интересно и полезно.
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.04.2012
Сообщения: 857
|
Здравствуйте, хотела узнать. В моем регионе переводчиков практически нет, когда нужно было перевести одну бумажку, пришлось ехать за много км. Я хотела узнать, можно ли как-нибудь легализоваться как переводчик, но заниматься этим как хобби? Например, я за такие деньги,которые я заплатила за свой перевод, готова переводить по 1-2 документа в день после работы в свободное время. Или тут все серьезно, подработать невозможно? Заранее спасибо за ваш ответ
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
katptic, Если вы хотите получить статус присяжного переводчика, то, кроме своих письменных частных переводов, вам в обязательном порядке нужно будет отвечать на звонки из суда, полиции и прочих жандармерий, и ехать туда переводить по 1му же запросу, днем и ночью.
А в феврале каждого года писать годовой обязательный отчет о проделанной работе. Плюс слушать лекции каждый месяц и сдавать промежуточные и итоговые годовые экзамены на обязательных ежемесячных курсах судебных экспертов- formation obligatoire des experts judiciaires à partir de 2005. Ну и запрашивать продлевания лицензии в Апп Суде каждые 5 лет, подавая полное досье с документами и мотивационным письмом...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
А как подобные вызовы-звонки оплачиваются?
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
Оплачиваются-то они как раз хорошо. Первый час ок. 50 евро, последующие чуть меньше. Я приехала по вызову, пять минут - не больше - попереводила, честно спрашиваю прокурора: "сколько же мне времени ставить?", а он: "Ставьте час и дорогу не забудьте, полчаса в один конец? - вот еще один час и ставьте"
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.10.2008
Откуда: Lorraine
Сообщения: 79
|
Nadine, Плюс слушать лекции каждый месяц и сдавать промежуточные и итоговые годовые экзамены на обязательных курсах судебных экспертов.
А можно поподробнее по поводу экзаменов?? Про курсы - это я слышала. А вот про экзамены - никогда! |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Если обычным, то что вам мешает зарегистрировать и открыть своё бюро переводов ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
||
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.04.2012
Сообщения: 857
|
Nadine_, я скорее что-то просто не понимаю. Я хотела бы подрабатывать обычным переводчиком нехитрых бумажек (диплом, письма и.т. д). Например мне недавно нужно было переводить документы для английской визы (выписки из банка, справка с работы), так ведь еле-еле нашла переводчика (достаточно далеко от того места где я живу), да еще и за простенький перевод (сама сделаю лучше и быстрее) отдала какие-то боснословные деньги - 50 евро за страницу!!! Так вот я и подумала, раз там, где я живу нет переводчиков, может так подработать можно...
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Позволю себе заметить, что у юстиции другое мнение по этом поводу.
Вообще, суть так называемой "работы" присяжного переводчика- это служить юстиции. А не переводить документы для частных лиц с целью дополнительного заработка. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.11.2007
Откуда: Beaune
Сообщения: 545
![]() |
уважаемые переводчики, расскажите по подробнее про курсы и экзамены... Очень интересно, что и как происходит, но никто не пишет про это. Пожалуйста, найдите время на описание, а то получается куча народа хочет получить возможность работать в качестве переводчика, а вот про подводные камни узнают только после принятия присяги... грустно...
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
А с государства деньги вытрясти- дело практически безнадежное.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.04.2012
Сообщения: 857
|
Уважаемые, форумчане, далеко не всем нужны переводы заверенные натариусом (или сертефицированы переводчиком, который работает в юстии), кому-то реально нужна простая переведенная бумажка (для подачи на тур визу не требуется никакое заверение)+я могу подработать усным переведочиком, опыт работы уже был. Вот поэтому я и интересовалась вопросом, законно ли будет просто открыть личное дело и начать переводить. Но теперь, как я понимаю, без особых корочек переводчика никуда...
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.04.2012
Сообщения: 857
|
Riviera10, я вас извиняю, мне абсолютно все-равно, что вы думаете, я не ищу клиентов на этом сайте (на данный момент я вообще клиентов не ищу). Я бы тоже после вашего заявления к вам не обратилась, еще бы и всем знакомым посоветовала вас остерегаться, так как вы легко можете нагрубить человеку, даже не пообшавшись с ним. По своему личному опыту знаю, что кваллифицированных переводчиков с французского на английский, которые бы отвечали моим требованиям в моем районе нет.
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Вот так пойдёшь к переводчику, а он тебе "тяп-ляп и готово": "Какая разница, что с ошибками, быстро же, да и простая бумажка." ![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.04.2012
Сообщения: 857
|
Странно, я когда к вам обратилась за советом, ничего плохого и подумать не могла. В итоге кроме хамства от абсолютно незнакомых людей, которые меня абсолютно не знают, ничего полезного не получила. Спасибо, так держать!!! Уверена, с таким отношение к людям, от клиентов у вас "отбоя не будет".
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Ну поставил Вас Ривьера10 в рамки, но это тоже должен кто-то делать ![]() Мне не дают статус официального эксперта, но я подрабатываю и без статуса в суде. Мне нравится, платят хорошо. Было бы лучше, если бы было чаще. У нас платят вовремя. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |