Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.02.2009, 16:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Форумчане, которые уже имеют продолжительный опыт работы присяжным переводчиком, подскажите, пожалуйста, вы чаще переводите устно или письменно (для TGI, например)? Я имею в виду официальные вызовы, а не заказы от частных лиц. Спасибо.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.02.2009, 20:09
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
Форумчане, которые уже имеют продолжительный опыт работы присяжным переводчиком, подскажите, пожалуйста, вы чаще переводите устно или письменно (для TGI, например)?
устно.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.02.2009, 00:08
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
устно.
я тоже
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 21.01.2009, 14:36
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
KatiaK,

Про возраст меня никто не спрашивал, ни о каких ограничениях мне не говорили. Я подавала документы в Mulhouse.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 30.01.2009, 14:07
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
И я готовлю досье. У меня тоже вопрос по диплому: его надо тоже у переводчика переводить или можно самой ? (размечталась! И нужно ли переводить вкладыш с оценками, названиями дипломных работ и тп?
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 02.02.2009, 20:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Кто-нибудь проходил процедуру на traducteur assermenté в TGI Nanterre?
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 06.02.2009, 15:29
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.474
Bublik, я только подала досье,жду ответ
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 06.02.2009, 20:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Посмотреть сообщениеOlgalabelle пишет:
Bublik, я только подала досье,жду ответ
Держите в курсе событий
Я тоже напишу "как надо", но удивилась - вроде серьёзная организация, а допускает очепятки.
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 03.02.2009, 10:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
Всем привет. Хочу присоединиться к вашей дружной компании. Получила документы, мне не очень понравилась фраза в Déclaration sur l'honneur, где говорится: n'exercer directement ou indirectement aucune activité incompatible avec l'indépendance nécessaire à l'exercice de missions judiciaires d'expertise. Судя по прочитанному в теме, эта работа не прибыльная, а, иногда, наоборот. Не хотелось бы работать себе в убыток. Или все-таки можно чем-то заниматься параллельно?
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 05.02.2009, 21:43
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениекамиль пишет:
Или все-таки можно чем-то заниматься параллельно?
деятельность присяжного переводчика - это не работа, а именно деятельность, т к статус у него - "эксперт", т е подразумевается, что человек уже имеет огромный и ценный опыт деятельности в своей профессии, активно эту профессию практикует, и лишь время от времени будет приходить на помощь суду или полиции.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 06.02.2009, 13:50
Мэтр
 
Аватара для lotega
 
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.211
AlenaG,
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
время от времени будет приходить на помощь суду или полиции.
__________________
заранее извиняюсь за возможную бестактность, но дело в том, что я обращаюсь к Вам по просьбе приятельницы, которая время от времени оказывает данные услуги и, которую интересует вопрос оплаты - почасовой тариф (новый или старый все же?) и правильно ли она поняла, что полный тариф (16 евро и сколько-то сантимов, не помню точно) ей будет оплачен только за первый час работы, второй же и последующие часы оплачиваются только половиной от этой суммы?
Заранее благодарю за информацию.
lotega вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 06.02.2009, 14:05
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
lotega, тарифы изменились с сентября, пролистните темку, там и ссылка есть....
первый час - 35 евро, каждый последующий 25, повышенный тариф на выходные и праздники, на вечернее время тоже.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.02.2009, 10:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Я знаю многих присяжных переводчиков, которые имеют постоянное место работы и дополнительно занимаются переводами, так что, думаю, "чем-то заниматься параллельно" не запрещается, главное, чтобы эта деятельность не была "incompatible avec l'indépendance nécessaire ". Мне кажется, в приведенной Вами фразе, именно эта часть является ключевой.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 06.02.2009, 20:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
дополнительно занимаются переводами
боюсь, мне не грозит быть заваленной переводческой работой
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
лишь время от времени
спасибо, понятно, то есть нельзя устроиться на постоянную нормальную работу, тебя будут постоянно срывать, а если будешь часто отказывать, то потеряешь статус эксперта. Да уж, не радостно все это.
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 08.02.2009, 13:04
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениекамиль пишет:
тебя будут постоянно срывать, а если будешь часто отказывать, то потеряешь статус эксперта
постоянно - ну, не обязательно, что очень постоянно
но с работой на полный рабочий день это мало сочетается, действительно...
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 05.02.2009, 20:57
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Получила сегодня по почте анкету, просят два досье и в каждом в числе прочих документов 8 (!) подробных CV. Зачем столько?

В перечне экспертов Langues slaves указаны так: H.2.6 и H.2.6

Опечатка?..
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 06.02.2009, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.474
Bublik, да я тоже заметила,думаю,что опечатка.Но я написала как равильно,т.е. не обратила внимание на опечатку.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 21.04.2009, 18:24
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.474
Bublik, Вы уже сходили на собеседование? Я иду завтра.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 21.04.2009, 20:53
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Olgalabelle, да, уже ходила 8 апреля, рассказывала в сообщении #355 на предыдущей странице. Ничего особенного не спрашивали, да и пригласили неофициально как-то по телефону - уж не знаю, как у них надо по уставу приглашать на встречи
Удачи Вам Olgalabelle , расскажете потом, как прошло собеседование .
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 22.04.2009, 00:42
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеBublik пишет:
да и пригласили неофициально как-то по телефону - уж не знаю, как у них надо по уставу приглашать на встречи
а меня знаете как приглашали?) до сих пор смешно вспоминать)
позвонили в 9.30 утра субботы с вопросом, не могу ли я прям сейчас прийти)
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 15.02.2010, 14:54
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.474
Бублик, вы получили ответ?
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 17.02.2009, 14:41
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Скажите, нужно вкладыш к диплому переводить?
И еще: вы большой мотивасьон писали? У меня прям с этим проблема! Что писать-то?
Время уже поджимает, help !
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 20.02.2009, 18:30
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Destin, слышала, что стать присяжным переводчиком в Париже очень сложно. Расскажите потом, как у вас сложится.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 17.02.2009, 16:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Я предоставляла переводы вкладышей тоже. Насколько это обязательно - не знаю. Мотивационное письмо обычно не более страницы.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 17.02.2009, 18:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
Сегодня получила письмо, приглашают в коммиссариат по поводу моего запроса на получение статуса эксперта. Расскажите, пожалуйста, у кого был опыт и как проходит такое собеседование?
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 20.02.2009, 18:29
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
камиль, не волнуйтесь, это краткое собеседование, спросят общие данные о вас, имена родителей....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 22.02.2009, 23:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
AlenaG, спасибо, буду настраиваться .
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 23.02.2009, 12:17
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Девушки! очень срочно нужен ответ! досье написано что надо в 3х идентичных экземплярах, а перевод диплома то один! или надо три заверенных переводчиком перевода?
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 23.02.2009, 13:04
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Вдруг кому пригодится, вот ответ из экспертной службы, кот. рассматривает досье, на вопросы: Нужно ли переводить вкладыш к диплому, и зависит ли отбор кандидатур от количества переводчиков в данном регионе.

"Pоur répondre à votre première question il faut juste le diplome,
pour la 2 eme questions , les candidatures sont examinées en fonction des dossiers de chaque candidat sont retenus, les plus diplomés, ainsi que les plus experimentés."
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 27.02.2009, 13:25
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Уже не надеюсь на ответы в этой теме, но все-тки спрошу.... Для досье нужно "liste de publication et des travaux effétués" - вы резюме просто давали, или в списочек надо переписать где и что переводила? А как думаете, статьи на французском для прессы стоит распечатывать или тоже списком указать?
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 01:43.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX