Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.02.2019, 23:48
Новосёл
 
Дата рег-ции: 28.01.2019
Сообщения: 4
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочитала всю тему, а ответа на свой вопрос так и не нашла!
Нужно ли перепечатывать диплом и трудовую книжку в ворде вместо копии или,все-таки, просто заверенная копия оригинала+заверенный перевод подойдут в консульстве?
Ofeliya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.02.2019, 12:26
Дебютант
 
Аватара для PollyPolly
 
Дата рег-ции: 22.12.2009
Откуда: France
Сообщения: 29
Здравствуйте форумчане!

Подскажите советом, мы собираемся подавать на студенческую визу в Киев (проживаем в Крыму) из документов укр. аттестат, и 2, уже крымских диплома рос. образца. (выданные 2015-2017гг.)

Перевести и заверить эти дипломы мы не можем, тк. ни одно бюро переводов их не заверит в Украине. Мы их перевели у присяжного переводчика при аппеляционном суде во Франции.

Французский университет нас зачислил с рос. дипломами, выданными в Крыму.

Вопрос: подойдут ли переводы заверенные присяжным переводчиком во Франции для Консульства Франции в Киеве? Или у нас могут не принять пакет документов из-за этого, и тогда придется поступать на Licence со школьным аттестатом ...

Заранее благодарю за ответы
PollyPolly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.02.2019, 12:37
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеPollyPolly пишет:
Вопрос: подойдут ли переводы заверенные присяжным переводчиком во Франции для Консульства Франции в Киеве? Или у нас могут не принять пакет документов из-за этого, и тогда придется поступать на Licence со школьным аттестатом ...
ВСЕ французские администрации ОБЯЗАНЫ принимать переводы, сделанные французским присяжным переводчиком во Франции Traducteur assermenté auprès des Tribunaux Français.

Все посольства и консульства Франции во всем мире являются территорией Французской Республики. И у вас без вопросов примут данные заверенные переводы.
ПС : Я таким образом перевожу документы на ФР визы гражданам России, Белоруссии, Казахстана... И на гражданство Франции нашим соотечественникам, живущим за границей и подающим на гражданство ФР через консульства Франции в странах их проживания на данный момент.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 21.03.2019, 20:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.02.2019
Откуда: 15arr
Сообщения: 698
подскажите новичкам, для визита в City hall запросили справку о вакцинации (девочка 10лет), у нас есть справка от школьного врача со всеми прививками на русском. Как я понял перевод, сделанный в РФ их не устраивает, просят местный перевод. Достаточно обычного перевода от переводчика и сколько стоит лист перевода?
VBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 21.03.2019, 20:23
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеVBV пишет:
подскажите новичкам, для визита в City hall запросили справку о вакцинации (девочка 10лет), у нас есть справка от школьного врача со всеми прививками на русском. Как я понял перевод, сделанный в РФ их не устраивает, просят местный перевод. Достаточно обычного перевода от переводчика и сколько стоит лист перевода?
О ценах на перевод нужно договариваться лично с переводчиком, в данной теме это некорректно.
И мэрия, конечно, потребует перевод присяжного переводчика.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 21.03.2019, 20:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.02.2019
Откуда: 15arr
Сообщения: 698
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
О ценах на перевод нужно договариваться лично с переводчиком, в данной теме это некорректно.
И мэрия, конечно, потребует перевод присяжного переводчика.
Елена, спасибо,
можно цену в личку?
VBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 21.03.2019, 20:40
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеVBV пишет:
Елена, спасибо,
можно цену в личку?
Вы можете мне написать на мой адрес: camellia15@mail.ru
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 22.03.2019, 12:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.02.2019
Откуда: 15arr
Сообщения: 698
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Вы можете мне написать на мой адрес: camellia15@mail.ru
отправил
VBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 21.03.2019, 21:17
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVBV пишет:
Достаточно обычного перевода от переводчика и сколько стоит лист перевода?
Это будет не обычный перевод, а официальный заверенный перевод от присяжного перевочика- Traducteur assermenté
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.03.2019, 12:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.02.2019
Откуда: 15arr
Сообщения: 698
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Это будет не обычный перевод, а официальный заверенный перевод от присяжного перевочика- Traducteur assermenté
спасибо
VBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 15.04.2019, 18:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyonka
 
Дата рег-ции: 03.01.2018
Сообщения: 245
Ребят, вопрос века: переводить нужно только диплом ,или ещё и приложение к нему? Или приложение не является обязательным атрибутом? Мне для поступления в лионский ВУЗ
Спасибо!

Envoyé de mon MI MAX 3 en utilisant Tapatalk
Lyonka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 15.04.2019, 19:26
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Lyonka, Нужно обязетельно перевести и корочку, и приложение, и оценки. С уважением.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 15.04.2019, 21:02
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyonka
 
Дата рег-ции: 03.01.2018
Сообщения: 245
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Lyonka, Нужно обязетельно перевести и корочку, и приложение, и оценки. С уважением.
Спасибо большое ! То есть даже ту часть , где написано просто "диплом бакалавра"?
Кстати , кто нибудь может посоветовать присяжного переводчика с демократичными расценками?

Envoyé de mon MI MAX 3 en utilisant Tapatalk
Lyonka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 23.12.2019, 17:38
Новосёл
 
Дата рег-ции: 28.11.2019
Сообщения: 3
Добрый день.

Для подачи документов в Campus France можно переводить копию диплома (и потом в КФ они сами посмотрят оригинал и сверят с копией) или нужно обязательно заверить копию диплома и с нее сделать перевод?

Бюро переводов предлагает сделать просто с отправленного им скана сделать перевод, без оригинала. А если заверять копию, то выходит дороже.

На сайте КФ дважды указывается заверение:

Цитата:
"Нотариально заверенный перевод" - это нотариально заверенная ксерокопия страниц оригинала на русском языке сшитая цветными ленточками с заверенным переводом на французский или английский язык.
mc вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 23.12.2019, 22:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.02.2019
Откуда: Москва-Булонь
Сообщения: 101
Посмотреть сообщениеmc пишет:
Добрый день.

Для подачи документов в Campus France можно переводить копию диплома (и потом в КФ они сами посмотрят оригинал и сверят с копией) или нужно обязательно заверить копию диплома и с нее сделать перевод?

Бюро переводов предлагает сделать просто с отправленного им скана сделать перевод, без оригинала. А если заверять копию, то выходит дороже.

На сайте КФ дважды указывается заверение:
Переводите у переводчика во Франции, Владимир Наумов, переводила в Москве много ошибок в документах. По почте отправляет.
Abele вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 07.10.2022, 11:07
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеmc пишет:
Добрый день.

Для подачи документов в Campus France можно переводить копию диплома (и потом в КФ они сами посмотрят оригинал и сверят с копией) или нужно обязательно заверить копию диплома и с нее сделать перевод?

Бюро переводов предлагает сделать просто с отправленного им скана сделать перевод, без оригинала. А если заверять копию, то выходит дороже.

На сайте КФ дважды указывается заверение:
Нотариально заверенный перевод" - это нотариально заверенная ксерокопия страниц оригинала на русском языке сшитая цветными ленточками с заверенным переводом на французский или английский язык

Согласно российскому законодательству заверяется НЕ ПЕРЕВОД, а ПОДПИСЬ переводчика. Форма , описанная на сайте кампусе НЕ ЯВЛЯЕТСЯ нотариально заверенным переводом.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 21.08.2019, 13:28
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.02.2019
Откуда: Москва-Булонь
Сообщения: 101
Заверение диплома

-Подскажите заверение диплома делать в России в министерстве образования или во Франции его придется подтверждать заново. Обязателен апостиль или нет.
Abele вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 11:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX