Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 07.01.2017, 12:46
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.06.2016
Сообщения: 107
всем привет! Можете посоветовать бюро переводов в Мск? Лучше сначала сделать перевод, а потом заверить у нотариуса или это делает сразу агенство? Какие адекватные расценки? я нашла одну контору, но у них чуть ли 1000 рублей страничка
LazyGodiva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 07.01.2017, 13:47     Последний раз редактировалось Parka; 07.01.2017 в 13:51..
Мэтр
 
Аватара для Parka
 
Дата рег-ции: 30.03.2011
Сообщения: 7.684
Посмотреть сообщениеLazyGodiva пишет:
всем привет! Можете посоветовать бюро переводов в Мск? Лучше сначала сделать перевод, а потом заверить у нотариуса или это делает сразу агенство? Какие адекватные расценки? я нашла одну контору, но у них чуть ли 1000 рублей страничка
Надо делать обязательно все одновременно, т.к. это почти всегда одно целое. Самое интересное, что никого в принципе не интересует качество и цена вашего перевода (т.е. статус фирмы заверения и ФИО нотариуса), более того, его нужно контролировать обязательно самому, чтобы перевод соответствовал требованиям перевода и проверять опечатки . Есть "конторы", которым можно по мейлу выслать фотокопии, а потом забрать сразу заверенный перевод. Его примет с удовольствием и CF и консульство для визы...

Цитата:
я нашла одну контору, но у них чуть ли 1000 рублей страничка
ну, вы еще не слышали о французских расценках ))))
Parka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.01.2017, 20:12
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеLazyGodiva пишет:
всем привет! Можете посоветовать бюро переводов в Мск? Лучше сначала сделать перевод, а потом заверить у нотариуса или это делает сразу агенство? Какие адекватные расценки? я нашла одну контору, но у них чуть ли 1000 рублей страничка
Я бы посоветовала Вам делать переводы сразу у французского переводчика. Так как если консульство примет переводы, сделанные в бюро переводов, то во Франции не примут однозначно. И придется платить дважды.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 07.01.2017, 22:10
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.06.2016
Сообщения: 107
я задала вопрос конкретно про услуги перевода, не можете ответить - не надо, я спрошу у других людей.

зачем переходить на личности и тем более указывать мне, что я должна делать?
LazyGodiva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 10.03.2017, 13:13
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.06.2016
Сообщения: 107
Товарищи, привет! Кто делал перевод в Мастер Перевода? Смущает то, что по сравнению с Эбби Лингво у них цена в два раза ниже звонила, вроде они делали много переводов в кампюс, но все-таки не хочется как скупой заплатить дважды.
буду благодарна за отзывы
LazyGodiva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 12.03.2017, 10:12
Мэтр
 
Аватара для Parka
 
Дата рег-ции: 30.03.2011
Сообщения: 7.684
Посмотреть сообщениеLazyGodiva пишет:
Товарищи, привет! Кто делал перевод в Мастер Перевода? Смущает то, что по сравнению с Эбби Лингво у них цена в два раза ниже звонила, вроде они делали много переводов в кампюс, но все-таки не хочется как скупой заплатить дважды.
буду благодарна за отзывы
Для Кампуса вообще фиолетово, кто делает перевод и заверение. Главное - вам самой убедиться, что перевод корректен и нет опечаток. Опечатки - главная проблема!
Parka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 11.12.2015, 19:27
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.09.2011
Сообщения: 478
Посмотреть сообщениеCannelle пишет:
Друзья, могу ли я выполнить перевод своих документов для визы сама? И заверить его у нотариуса со своим дипломом? Будучи дипломированным переводчиком? Есть у кого-нибудь подобный опыт?
Сами официально не можете, Вы заинтересованное лицо. НО Вы можете перевести документы сами, а вместе с собой к нотариусу взять подружку одногруппницу. За шоколадку она поставит подпись. У нас в провинции заверяется перевод даже сделанный не переводчиком, а дипломированным учителем французского языка. Как в Москве работают зажравшиеся (извините) нотариусы, я не знаю
Avrora2503 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 24.05.2015, 14:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.11.2013
Откуда: Minsk
Сообщения: 61
Должно быть написано expert judiciaire. Он переводит все документы. Можно найти на сайте annuaire-traducteur-assermenter.fr
annablondeau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 24.05.2015, 14:54
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
annablondeau, Все присяжные переводчики являются expert judiciaire près la Cour d'Appel
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 06.08.2015, 04:53
Дебютант
 
Аватара для mishamisha
 
Дата рег-ции: 02.07.2015
Сообщения: 18
ВОзник вопрос по поводу апостиля на свидетельство о рождении (говорят, если едешь на период от 6 месяцев, сделать его надо обязательно). Итак, вопрос: если я имею возможность поставить его ТОЛЬКО на заверенный перевод, а не на оригинал. доставит ли мне это кучу неприятностей по приезде во Францию? Есть ли смысл вообще его проставлять в России, или они все равно потребуют собственный перевод, а значит проставлять апостиль придется уже на месте (надеюсь, так можно вообще делать?)? Не хотелось бы платить дважды, учитывая, сколько все это удовольствие стоит... КТо-нибудь уже решил этот вопрос? Спасибо!
mishamisha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 06.08.2015, 07:40
Дебютант
 
Аватара для Jeune_et_Jolie
 
Дата рег-ции: 20.04.2015
Откуда: PARIS
Сообщения: 33
Посмотреть сообщениеmishamisha пишет:
ВОзник вопрос по поводу апостиля на свидетельство о рождении (говорят, если едешь на период от 6 месяцев, сделать его надо обязательно). Итак, вопрос: если я имею возможность поставить его ТОЛЬКО на заверенный перевод, а не на оригинал. доставит ли мне это кучу неприятностей по приезде во Францию? Есть ли смысл вообще его проставлять в России, или они все равно потребуют собственный перевод, а значит проставлять апостиль придется уже на месте (надеюсь, так можно вообще делать?)? Не хотелось бы платить дважды, учитывая, сколько все это удовольствие стоит... КТо-нибудь уже решил этот вопрос? Спасибо!
Аналогичный вопрос... причем у меня свидетельство СССР еще, что сильно усложняет дело) Я решила разбираться с апостилем уже во Франции, беру с собой и оригинал и заверенный перевод. Ну на на самом деле, не хочется деньги терять два раза.
Jeune_et_Jolie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 06.08.2015, 09:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.01.2010
Откуда: Новосибирск - Paris
Сообщения: 1.053
Посмотреть сообщениеJeune_et_Jolie пишет:
Аналогичный вопрос... причем у меня свидетельство СССР еще, что сильно усложняет дело) Я решила разбираться с апостилем уже во Франции, беру с собой и оригинал и заверенный перевод. Ну на на самом деле, не хочется деньги терять два раза.
Да, апостиль во Франции вам не поставят, а вот перевод как раз скорее всего придется переделывать у присяжного переводчика.
FFFavourite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 06.08.2015, 11:30
Дебютант
 
Аватара для Jeune_et_Jolie
 
Дата рег-ции: 20.04.2015
Откуда: PARIS
Сообщения: 33
Посмотреть сообщениеFFFavourite пишет:
Да, апостиль во Франции вам не поставят, а вот перевод как раз скорее всего придется переделывать у присяжного переводчика.
Я совсем уже запуталась - какой тогда смысл сейчас ставить апостиль на перевод, если его придется переделывать? или его "переделают" вместе с поставленным апостилем?
Jeune_et_Jolie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 06.08.2015, 11:32
Бывалый
 
Дата рег-ции: 21.04.2015
Откуда: Минск, Беларусь
Сообщения: 180
Посмотреть сообщениеJeune_et_Jolie пишет:
Я совсем уже запуталась - какой тогда смысл сейчас ставить апостиль на перевод, если его придется переделывать? или его "переделают" вместе с поставленным апостилем?
Ставьте апостиль не на перевод, а на нотариально заверенную копию документа. Или, лучше, на оригинал документа.
Ihar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 06.08.2015, 12:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Jeune_et_Jolie, апостиль на оригинале документа имеет срок годности этого документа. Свидетельство о рождении у нас одно, апостиль на нём тоже вечный.
Почти, как мы, даже более .
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 06.08.2015, 12:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.01.2010
Откуда: Новосибирск - Paris
Сообщения: 1.053
Jeune_et_Jolie, переделывать нужно будет только перевод, потому что тут почти везде требуют перевод присяжного переводчика (30-50 евро)
FFFavourite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 06.08.2015, 11:40     Последний раз редактировалось Tatius; 06.08.2015 в 11:46..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
Посмотреть сообщениеJeune_et_Jolie пишет:
причем у меня свидетельство СССР еще, что сильно усложняет дело
А в чем сложность со свидетельством СССР? Они подшивают к корочке листок бумаги, на который ставят апостиль. Переводчик переводит все это точно так же, как и свидетельство российского образца (и сам документ, и апостиль).

Тоже рекомендую ставить апостиль на оригинал, если есть дальнейшие планы за границей. Потому что в случае проставления апостиля на нотариально заверенную копию документа эта копия действительна 6 месяцев, а свидетельство еще много раз в жизни может понадобиться. Каждый раз проставлять апостиль на нотариальные копии? А оригинал с апостилем можно сколько угодно переводить.
Tatius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 06.08.2015, 09:18
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Уважаемые девушки ! Апостиль ставится в стране, выдавшей документ, то есть никак не во Франции для российских документов.

Обязательно апостилируйте оригинал, дубликат или же нотариальную копию перед приездом во Францию.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 06.08.2015, 12:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.01.2010
Откуда: Новосибирск - Paris
Сообщения: 1.053
Я ставила апостиль на оригинал свидетельства ссср и забрала это с собой, и сделала еще дубликат, который оставила родителям дома! Это не очень дорого, но проще подстаховаться, а то кто знает, что будет))
FFFavourite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 06.08.2015, 12:15
Дебютант
 
Аватара для mishamisha
 
Дата рег-ции: 02.07.2015
Сообщения: 18
а если все-таки поставить апостиль на нотариально заверенный перевод, прикрепленный к нотариально заверенной копии =D ? даже если вновь придется переводить, этот апостиль их устроит? у меня уже такая путанница в голове, что я начинаю задавать глупые вопросы)) извините
mishamisha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 06.08.2015, 12:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.01.2010
Откуда: Новосибирск - Paris
Сообщения: 1.053
mishamisha, апостиль ставится на документ - это вы можете сделать только на родине. Есть у вас перевод или нет - не важно, если он сделан в России.
FFFavourite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 06.08.2015, 17:33
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
Tatius
У меня свидетельство о рождении СССР (еще и не РФ, а одной из стран союза), обзвонила десяток бюро переводов - все отказались ставить апостиль по 2 причинам:
1-ая, актуальная для всех, апостиль ставится только на свид-во о рождении нового образца (я в данный момент как раз занята получением оного).
2-ая, и актуальная для родившихся вне РФ, апостиль могут проставить только в стране рождения, в стране получения свидетельства.

Кто не успевает - логично ставить апостиль на копию документа, но знаю, что в некоторых инстанциях он требуется именно на оригинале, так что лучше уточнять, в зависимости от своей ситуации.
CestClaire вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 06.08.2015, 17:55     Последний раз редактировалось Tatius; 06.08.2015 в 18:01..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
Посмотреть сообщениеCestClaire пишет:
1-ая, актуальная для всех, апостиль ставится только на свид-во о рождении нового образца
Я лично ставила апостиль на оригинал свидетельства о рождении советского образца, выданного в РСФСР. Но не через бюро переводов, а непосредственно в Управлении ЗАГС (это, кстати, быстрее и гораздо дешевле, чем через бюро переводов). Не ставят апостиль на оригинал св-ва о рождении, выданного в бывших союзных республиках.
Чтобы не быть голословной - http://abcbp.ru/articles/apostilirov...annykh_v_sssr/
Tatius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 06.08.2015, 18:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеTatius пишет:
Не ставят апостиль на оригинал св-ва о рождении, выданного в бывших союзных республиках.
Значит, в этом дело) Очень жаль, мороки добавляет немало..
CestClaire вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 06.08.2015, 18:10
Дебютант
 
Аватара для Jeune_et_Jolie
 
Дата рег-ции: 20.04.2015
Откуда: PARIS
Сообщения: 33
Огромное спасибо вам за ответы, теперь все более-менее прояснилось Пойду в свой минюст, попробую поставить апостиль на оригинал старого свидетельства (новое уже явно не успею получить), а переводить тогда буду у traducteur assermente во Франции.
Jeune_et_Jolie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 06.08.2015, 18:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
Посмотреть сообщениеJeune_et_Jolie пишет:
Пойду в свой минюст, попробую поставить апостиль на оригинал старого свидетельства
Jeune_et_Jolie, вы из России? В смысле свидетельство о рождении у вас российское? В Минюсте апостиль на оригиналы документов ЗАГС не ставят, только на нотариально удостоверенные копии. На оригинал свидетельства о рождении апостиль можно поставить в Управлении (архиве) ЗАГС того региона, где оно было выдано. Это я всё про Россию пишу.
По срокам: в Управлении ЗАГС Московской области апостиль проставляют в день обращения, в архивном отделе ЗАГС Москвы - в течение 3-х рабочих дней. Найдите сайт Управления ЗАГС вашего региона, почитайте там что да как.
Tatius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 06.08.2015, 18:33
Дебютант
 
Аватара для Jeune_et_Jolie
 
Дата рег-ции: 20.04.2015
Откуда: PARIS
Сообщения: 33
Tatius, да, из России. Странно, я звонила в минюст, сказали, что поставят... Пойду выяснять, но похоже действительно они имели в виду только нотариально заверенную копию свидетельства.
Jeune_et_Jolie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 06.08.2015, 18:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
Jeune_et_Jolie, скорее всего, про нотариально заверенную копию говорили.
Цитата:
Управление Министерства юстиции Российской Федерации по Московской области проставляет апостиль:

на официальных документах, исходящих от территориальных органов федеральных государственных органов, за исключением случаев, когда они сами наделены полномочиями по проставлению апостиля
http://to50.minjust.ru/node/2316
Управления ЗАГС сами наделены полномочиями проставления апостиля. Так же как и Министерство образования уполномочено проставлять апостиль на оригиналы документов об образовании.
Tatius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 08.08.2015, 01:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
Уф) а я наконец со своим белорусским разобралась, переделала и апостилировала.
Только теперь вопрос, оригинал действителен остается или нет?
CestClaire вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 08.08.2015, 13:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
Посмотреть сообщениеCestClaire пишет:
Только теперь вопрос, оригинал действителен остается или нет?
Об этом здесь на 2-х страницах копья ломали - http://forum.infrance.su/showthread....post1060900044. Большинством голосов пришли к мнению, что в российском законодательстве не содержится норм, отменяющих действительность первоначально выданного св-ва о рождении при выдаче дубликата.
Tatius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 12:27.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX