#31
16.08.2005, 04:34
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Samurai пишет:
Просто меня так заинтриговали с переводом *** them all , мне бы текст хотяб, сама бы попробовала перевести!! |
|
|
#32
16.08.2005, 06:03
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 12.08.2005
Сообщения: 69
|
florentinka пишет:
В голове один мотив! Чемпион - Локомотив! |
|
|
#33
16.08.2005, 06:05
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 12.08.2005
Сообщения: 69
|
по сабжу...
Клип que mon coeur lache суперский!!! Милен жжот! И вправду, дайте текст Фак зем олл! |
|
|
#34
17.08.2005, 21:48
|
||
Мэтр
|
FUCK THEM ALL
La nature est changeante L'on respire comme ils mentent De façon ravageuse La nature est tueuse Au temps des "Favorites": Autant de réussites Pour l'homme qui derrière a... Une "Belle" qui s'affaire... à Faire... de leur vie un empire Blood and tears! Faire l'amour à Marie Blood and tears! Et "Marie" est martyre Blood and tears! Sur le mur nos soupirs! Fuck them all! Faites l'amour Nous la guerre Nos vies à l'envers Fuck them all! Faites l'amour Nous la guerre Saigner: notre enfer! Fuck them all! Faites l'amour Nous la guerre Nos vies à l'envers Blood and soul Faites le nous! Dans le texte Le sang c'est le sexe De nature innocente L'on manie élégance Et d'une main experte D'un glaive l'on transperce Les discours trop prolixes Que de la rhétorique Lâchetés familières Qui nous rendent guerrières Faire... de leur vie un empire Blood and tears! Faire l'amour à Marie Blood and tears! Et "Marie" est martyre Blood and tears! Sur le mur nos soupirs! Fuck them all! Faites l'amour Nous la guerre Nos vies à l'envers Fuck them all! Faites l'amour Nous la guerre Saigner: notre enfer! Fuck them all! Faites l'amour Nous la guerre Nos vies à l'envers Blood and soul Faites le nous! Dans le texte Le sang c'est le sexe
__________________
la douleur m'éventre, mais je ris dès que je peux |
|
|
#35
18.08.2005, 00:25
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Спасибо!!!
|
|
|
#36
18.08.2005, 16:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.05.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 3.827
|
morskaia, теперь ждём вашего перевода!
|
|
|
#37
18.08.2005, 18:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.12.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 738
|
Есть у кого-нибудь информация о январском концерте Милен в Берси? Сколько будут стоить билеты, где купить и пр.? Заранее всем спасибо.
|
|
|
#38
23.08.2005, 14:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
|
Я тоже люблю Farmer, конечно, не до фанатизма, но песни все есть.
По поводу последнего альбома- как-то не очень меня впечатлило, что-то, конечно, есть, но маловато этого что-то ;-). Zalessky, desolee, но помочь ничем не могу, хоть и хотела бы..
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно |
|
|
#39
25.08.2005, 22:11
|
||
Дата рег-ции: 27.07.2005
Сообщения: 101
|
О, Милен !
maman a tort я слушала , наверное, тысячу раз. Да и другие песни тоже. Мне всегда казалось, что я внешне на неё похожа... Единственное о чём я жалею, что она лет в 20 не родила сына. Тогда бы он был старше меня и имел бы возможность завоевать моё Представляете заголовки в "Voici" : Патрик Фармер покорил парижскую красавицу Леану Можайскую и теперь они вместе улетают в Гагры!! |
|
|
#40
26.08.2005, 10:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.05.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 3.827
|
moi-l пишет:
|
|
|
#41
26.08.2005, 10:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.12.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 738
|
Мне удалось найти ссылку на предстоящие концерты
Кому интересно: http://www.fnacspectacles.com/ficheM...o?codman=FARME |
|
|
#42
26.08.2005, 21:26
|
||
Мэтр
|
А кто-нибудь сможет рассказать, что означает клип, снятый на песню F*** them all?
Милен там превращается в ворону, и стрижку ей сделали под ворону. И она там сама себя, что ль, убивает, и в то же время она оживает... Я вообще ничего не поняла. Просветите, что же всё-таки там происходит?!!! Вообще, я ее очень люблю. Самая любимая песенка Ainsi Soit Je.... . С удовольствием поддержу эту тему, присоединвшись к поклонникам такой замечательной и чудной певицы-красавицы! |
|
|
#43
26.08.2005, 23:33
Последний раз редактировалось bluesman; 26.08.2005 в 23:42..
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 02.01.2002
Откуда: Moscow, Russia
Сообщения: 4.096
|
Леане точно не страшна смерть от скромности Кого же мне это напоминает? А, точно! Холли из новеллы Трумана Капоте "Завтрак у Тиффани" (именно литературной новеллы, в фильме характерные черты Холли не так точно переданы... хотя фильм отличный) Так что, чем не подойдет какой-нибудь бразильский миллионер?
Я когда был на Новый Год в штатах, то гуляя по ночному Сиэттлу слушал Милен... допался я там до wireless инета, и скачал несколько ее альбомов... Про некоторое однообразие - согласен. Но, видимо, это можно назвать стилем |
|
|
#44
30.08.2005, 19:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
|
Melniza пишет:
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно |
|
|
#45
04.09.2005, 03:26
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Samurai пишет:
Мой перевод, хотя переводом это назвать очень сложно: FUCK THEM ALL (Пошли вы все) La nature est changeante (природа изменчива) L'on respire comme ils mentent (дышать (вздохнуть, отдышаться)он постоянно лжет) De façon ravageuse (образ изможденный (опустошенный)) La nature est tueuse (природа убита) Au temps des "Favorites": (погода любимая) Autant de réussites (тем лучше завершилось (пасьянс)) Pour l'homme qui derrière a... (для мужчины, который сзади) Une "Belle" qui s'affaire... à (красавица которая суетится) Faire... de leur vie un empire (… их жизнь империя (господство, власть)) Blood and tears! (кровь и слезы) Faire l'amour à Marie (делает любовь Мари) Blood and tears! (кровь и слезы) Et "Marie" est martyre (Мари мученица) Blood and tears! (кровь и слезы) Sur le mur nos soupirs! (уверенно (надежный, безопасный) наш предел вздыхать) Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour (подвиг любви) Nous la guerre (наша война) Nos vies à l'envers (наша жизнь наоборот) Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour (подвиг любви) Nous la guerre ( наша война) Saigner: notre enfer! (пускать кровь (резать, разорять) наш ад (кошмар)) Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour (подвиг любви) Nous la guerre (наша война) Nos vies à l'envers (… жизнь наоборот) Blood and soul (кровь и душа) Faites le nous! (наш подвиг) Dans le texte (в тексте) Le sang c'est le sexe (кровь … секс) De nature innocente (невинная природа) L'on manie élégance (изысканные причуды) Et d'une main experte (мой знаток) D'un glaive l'on transperce (меч протыкает (прокалывает, проходит насквозь)) Les discours trop prolixes (рассуждения излишне многословны) Que de la rhétorique (что (сколько) риторика (пустая речь)) Lâchetés familières (знакомое (привычное) малодушие (трусость, подлость)) Qui nous rendent guerrières (который наш… воинственный (боевой)) Faire... de leur vie un empire (… их жизнь империя (господство, власть)) Blood and tears! (кровь и слезы) Faire l'amour à Marie (делает любовь Мари) Blood and tears! (кровь и слезы) Et "Marie" est martyre (Мари мученица) Blood and tears! (кровь и слезы) Sur le mur nos soupirs! (уверенно (надежный, безопасный) наш предел вздыхать) Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour (подвиг любви) Nous la guerre (наша война) Nos vies à l'envers (… жизнь наоборот) Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour (подвиг любви) Nous la guerre ( наша война) Saigner: notre enfer! (пускать кровь (резать, разорять) наш ад (кошмар)) Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour (подвиг любви) Nous la guerre (наша война) Nos vies à l'envers (… жизнь наоборот) Blood and soul (кровь и душа) Faites le nous! (наш подвиг) Dans le texte (в тексте) Le sang c'est le sexe (кровь … секс) _________________ P.S. Во время драки бить не сильно (у репетитора по-французскому была только 5 раз, а так изучаю язык сама) Ну все таки мож все вместе мой "перевод" адаптируем. |
|
|
#46
04.09.2005, 16:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.05.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 3.827
|
morskaia, труднее всего наверно далась франузская фраза: Fuck them all!
Вы сделали практически дословный перевод, что не так интересно как литературный... Может Бориса попросить, вдруг не откажет... |
|
|
#47
05.09.2005, 00:36
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Samurai пишет:
|
|
|
#48
05.09.2005, 00:46
Последний раз редактировалось Emely; 05.09.2005 в 01:12..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
Цитата:
Я не хочу осуждать - человек сделал усилия, чтобы перевести - но перевод, мягко говоря, приблизительный, иногда не соответствующий оригинальному тексту. |
|
|
#49
05.09.2005, 19:10
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 02.01.2002
Откуда: Moscow, Russia
Сообщения: 4.096
|
Кстати, а название песни, видимо, будет несколько по-другому... "Пошли они все" Или "Пошли их всех"
Them - уж никак не "вы" |
|
|
#50
05.09.2005, 19:12
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 02.01.2002
Откуда: Moscow, Russia
Сообщения: 4.096
|
Samurai пишет:
|
|
|
#51
05.09.2005, 19:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.05.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 3.827
|
аглицкого там немного, а потом вдруг и эту - ту самую фразу удастся перевести на французский!
|
|
|
#52
06.09.2005, 05:03
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Emely пишет:
bluesman пишет:
Где ещё я ошиблась? Если не трудно напишите |
||
|
#53
06.09.2005, 08:55
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.05.2004
Откуда: Far, far away
Сообщения: 416
|
Всем привет!
Присоединяюсь к миленщикам, лично я фанатею уже 8 лет! А на зимние концерты попасть уже сложно...сходите на mylene.ru, там кто-то что-то еще продает. Кстати, а кто-нибудь из вас идет на концерт? И, если да, то когда? Слушайте Милен, F |
|
|
#54
10.09.2005, 02:18
Последний раз редактировалось Emely; 10.09.2005 в 02:34..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
morskaia пишет:
La nature est changeante (натура изменчива) L'on respire comme ils mentent (мы дышим так же(легко - прим.от меня), как они лгут) De façon ravageuse (изможденно) La nature est tueuse (природа - убийца) Au temps des "Favorites": (во время "Фаворитов" (какое-то произведение? - прим.от меня)) Autant de réussites (было столько успехов) Pour l'homme qui derrière a... (для мужчины, который стоит за...) Une "Belle" qui s'affaire... à ("Красавица" которая суетится...о (чем-то...прим.от меня)) Faire... de leur vie un empire (делать … из их жизни империю) Blood and tears! (кровь и слезы) Faire l'amour à Marie (заняться любовью с Марией) Blood and tears! (кровь и слезы) Et "Marie" est martyre (и "Мария" становится мученицей) Blood and tears! (кровь и слезы) Sur le mur nos soupirs! (в стену наши вздохи) Fuck them all! (Пошли они все) Faites l'amour (займитесь любовью) Nous la guerre (а мы войной) Nos vies à l'envers (наши жизни наизнанку) Fuck them all! () Faites l'amour () Nous la guerre ( ) Saigner: notre enfer! (истекать кровью: наш ад) Fuck them all! () Faites l'amour () Nous la guerre () Nos vies à l'envers () Blood and soul (кровь и душа) Faites le nous! (сделайте это нам) Dans le texte (в тексте) Le sang c'est le sexe (кровь это секс) De nature innocente (от природы невинны) L'on manie élégance (имеем изысканные причуды) Et d'une main experte (и "набитой рукой") D'un glaive l'on transperce (мечом пронзаем) Les discours trop prolixes (рассуждения, излишне многословные) Que de la rhétorique (только лишь пустая речь) Lâchetés familières (знакомые подлости) Qui nous rendent guerrières (которые нас делают воинственными) Faire... de leur vie un empire () Blood and tears! (кровь и слезы) Faire l'amour à Marie () Blood and tears! () Et "Marie" est martyre () Blood and tears! (кровь и слезы) Sur le mur nos soupirs! () Fuck them all! (Пошли вы все) Faites l'amour () Nous la guerre () Nos vies à l'envers () Fuck them all! () Faites l'amour () Nous la guerre () Saigner: notre enfer! () Fuck them all! () Faites l'amour () Nous la guerre () Nos vies à l'envers () Blood and soul () Faites le nous! () Dans le texte () Le sang c'est le sexe () Переводчиком назвать не решаюсь, так что подписываю (прим. - от меня), типа, примечание от меня (не переводчика). Исправленные фразы подчеркнуты. От рефренов я оставила только скобки. Кто захочет мне указать на ошибки - буду только за. Мы не волшебники, мы только учимся. |
|
|
#55
10.09.2005, 02:59
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Спасибо, что откликнулись, я еще ваши примечания не успела все прочитать, решила сразу ответ написать... Действительно, так и язык быстрее выучим, можно таки сказать практикуем перевод песен с французского на русский
|
|
|
#56
10.09.2005, 03:09
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 20.06.2005
Откуда: Город у моря =)
Сообщения: 416
|
Дочитала примечания!!! Довольно таки правдоподобный текст получается...
|
|
|
#57
10.09.2005, 03:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
morskaia, вот я тоже перечитала, сижу и думаю - ну чем не переводчик. Ща как всё начну переводиииить.
Прям гордюсь. Всё, побежала в укрытие. Помидорами закидали morskaia, теперь моя очередь. |
|
|
#58
10.09.2005, 16:24
Последний раз редактировалось biaka; 11.09.2005 в 00:53..
|
||
Мэтр
|
Mylene пишет:
Мне она не нравится. Голос слабый (технический вопрос). "Ездит" на одних и тех же трюках уже больше 10 лет. Мне кажется, у нее нет развития как художника. Все одно и тоже. Для тех кто сразу же решил задавить меня катком: ее творчесто я довольно хорошо знаю, свободно всладею фр. языком, чтобы понять лирику, имею муз. образование, чтобы понять ценность художественности ее творений. В клипах и в шоу удар делается на зрелещность, а не на смысл и взаимосвязь "песня-видеоряд". Рыжие (вытравленные перегидролем) волосы, развивающиеся наряды, жалостливые подвывания. Если это прокатывало в середине 90х, то уж можно бы как-нибудь сменить репертуар... (Личное мнение)
__________________
"А что Франция? И во Франции люди живут..." хф "Остров" |
|
|
#59
10.09.2005, 17:32
|
||
Мэтр
|
Согласна с мнением Бяки, хотя сама практически выросла под первые два альбома и очень любила Милен Фармер. Касательно голоса тоже всё верно, и что мне не понравилось особенно на последнем альбоме, это то, что голос часто просто "вытягивают" компьютером, делают вибрацию и еще я всегда задавалась себе вопросом как Милен удавалось на горловом пении вытягивать 2-х часовые концерты, особенно в таких песнях как Rever или Ainsi soit je, не зря она там начинала плакать...
А как Вы считаете, то что она плачет на всех своих концертах под лирические песни просто игра? Или же на самом деле она так сильно проникается музыкой и просто не может сдержаться? |
|
|
#60
10.09.2005, 18:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
elisa, biaka, на вкус и цвет товарищей нет.
Кстати, я сама не поклонница творчества М. Фармер, знаю ее 2-3 песни. Я вообще популярную музыку не люблю (за редким исключением). Только тссс, это между нами. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Билет на концерт Милен Фармер | Gautier | Музыкальный клуб | 107 | 05.10.2013 16:49 |
Продам портрет Милен Фармер | Malabah | Куплю-продам-отдам в хорошие руки | 0 | 28.11.2010 23:27 |
Продам два билета на концерт Милен Фармер 12.09.09 | Uliacha | Куплю-продам-отдам в хорошие руки | 4 | 11.09.2009 11:01 |
Кто летит в Ниццу на Милен Фармер? | nica | Встречи-тусовки во Франции и России | 6 | 27.04.2009 23:54 |
Появились билеты на Милен Фармер | olgunka | Что-Где-Когда | 2 | 21.01.2006 18:21 |