#91
27.04.2005, 11:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Маруша, этот контекст глагола emmerder я знаю, но просто выражение je t'emmerde, сказанное в лицо, в ответ, например на злобные насмешки, означает именно то, что я написала, а не je t'embête
|
|
|
#92
27.04.2005, 11:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Пока писала, Света подтвердила
|
|
|
#93
27.04.2005, 11:08
Последний раз редактировалось Clarina; 27.04.2005 в 11:19..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.11.2004
Откуда: France, 94500
Сообщения: 531
|
Цитата:
beldoche = belle-mère caser qqun - наидти кому-то пару; пристроить se caser - сженихаться Цитата:
|
||
|
#94
27.04.2005, 11:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Claire Flas, так я же не спорю, а вдруг кто не знает, вот написала, раз уж речь зашла об этом глаголе.
__________________
Перекати-поле |
|
|
#95
27.04.2005, 11:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.11.2004
Откуда: France, 94500
Сообщения: 531
|
être à la ramasse - конкретно не вьезжать,
remettre les horloge à l'heure - remonter les bretelles avoir la crêve - être malade |
|
|
#96
27.04.2005, 14:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
choper - подцепить, подхватить. Например ту же la crêve - обычно это простуда, грипп. Она бывает carabiné(e)- это когда вы совсем свалились
|
|
|
#97
27.04.2005, 14:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Clarina пишет:
piger, capter - вьежать (и соответственно вопросительные и отрицательные формы) |
|
|
#98
28.04.2005, 10:30
|
||
Кандидат в мэтры
|
Словарь французской неномативной лексики
(пытаюсь, изредка, узучать) http://www.russki-mat.net/argot/Argot.htm
__________________
La Vita e Bella !!! |
|
|
#99
29.04.2005, 17:12
|
||||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
|
Извините за поздний ответ, в данный момент мало времини, заходить в Интернет. Надеюсь на всех вопрось отвечу, честное слово лень перечитать всю тему, если что-то забыла, подскажите!
Svet пишет:
Svet пишет:
В качестве примера сакжу: когда была маленькая, мне запрещалось говорить je m'en fous. Моя мама всегда поправила: On dit pas je m'en fous, on dit je m'en fiche. Но а вежливее всего сказать ça m'est égal. Pour résumer, en termes d'intensité/politesse : ça m'est égal << je m'en fiche, je m'en balance, je m'en tape << je m'en fous << je m'en branle, je m'en bats les couilles, и.т.д. (последные очень грубые) устраивает ответ? Clarina пишет:
|
|||
|
#100
29.04.2005, 17:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Цитата:
Вчера во Фнаке увидела словарь русской ненормативной лексики для французов, с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования Прямо скажем, не для слабонервных Написана каким-то французским профессором-русистом |
|
|
#101
29.04.2005, 17:29
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
|
Claire Flas пишет:
|
|
|
#102
29.04.2005, 17:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Claire Flas пишет:
|
|
|
#103
29.04.2005, 17:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
kotbegemot, вот нашла
DICTIONNAIRE DES GROS MOTS RUSSES de FRANCOIS LE GUEVELLOU Editeur: L'Harmattan ISBN : 2747519929 Цена: 9,50 евро. Только я перепутала, не во Фнаке, в Furet du Nord (в Париже нет такого магазина), а во Фнаке сейчас залезла посмотреть, так там tirage épuisé Цитата:
|
|
|
#104
29.04.2005, 17:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Claire Flas пишет:
|
|
|
#105
29.04.2005, 17:49
|
|||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
|
Claire Flas пишет:
Claire Flas пишет:
|
||
|
#106
29.04.2005, 17:53
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Цитата:
Автор полагается на воображение потенциальных читателей Цитата:
|
||
|
#107
29.04.2005, 18:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
kotbegemot пишет:
Ой, сейчас меня выгонят. |
|
|
#108
29.04.2005, 19:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Claire Flas пишет:
|
|
|
#109
29.04.2005, 23:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Зато изучающих русский мат все больше и больше
На самом деле книжка вышла аж в 2002 году, а это то ли остатки тиража, то ли допечатка |
|
|
#110
03.05.2005, 20:23
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
|
"Merde" еще и означает "нет". На днях смотрел фильм, одному парню хотят отрезать голову, проблема - не могут найти палача. Наконец находят опустившегося бомжа. Судья уговаривает, сулит золотые горы, т.д., потом вопрос: "Oui ou merde?" - "Merde". Уговоры продолжаются. Опять: "Oui ou merde?!" - "Merde". Опять монолог судьи. "Oui ou merde?" - "Oui".
|
|
|
#111
03.05.2005, 20:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Это не нет. Это, мягко говоря, "Да или что?", "Да или чёрт подери?", "Да, или долго ещё будешь телиться?", "Да скажешь ты "да", наконец, так тебя растак!""
То есть спрашивающему ясно, что ответ должен быть "да", отрицательный его не интересует. Но при этом ему надо, чтобы спрашиваемый это "да" всё-таки произнёс. |
|
|
#112
04.05.2005, 23:12
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
|
Svet пишет:
|
|
|
#113
09.05.2005, 13:52
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
|
>Это не нет. Это, мягко говоря, "Да или что?", "Да или чёрт подери?", "Да, или долго ещё будешь телиться?", "Да скажешь ты "да", наконец, так тебя растак!""
А Вы точно знаете? Или просто предположили? Потому, что из контекста не следует. Если вопросы еще можно так истолковать, то ответы? - Нет, черт меня подери, нет, я еще долго буду телиться... Как-то странно звучит. |
|
|
#114
11.05.2005, 17:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.04.2002
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 3.721
|
симпсон, Яна у нас специалист. Она не предполагает, она все знает
Вы же по-русски можете сказать, например: "Ты идешь или как?" - "Или как." Думаю, "merde" в данном случае и так можно истолковать...
__________________
12.2010 08.2012 01.2014 |
|
|
#115
11.05.2005, 20:02
Последний раз редактировалось симпсон; 11.05.2005 в 20:15..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
|
>Яна у нас специалист. Она не предполагает, она все знает
Я рад. Надеюсь французы тоже знают, как правильно употреблять их любимое слово. Хороший французский приятель говорит, что чтобы немного говорить по французски во Франции надо знать три слова: oui, non, merde. А чтобы говорить по французски в Канаде надо знать уже пять: oui, non, merde, sales anglais, maudits français. Французский юмор. >Почти. Осталось выяснить, как по-французски послать, так чтобы уже наверняка не вернулся? Попробуйте Empaffé, va. Сообщите о результате . |
|
|
#116
12.05.2005, 16:56
|
||||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
симпсон пишет:
симпсон пишет:
симпсон пишет:
|
|||
|
#117
21.06.2005, 13:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
|
Жаль, что никто больше ничего по поводу арго не пишет. Я общаюсь часто с французами, но они как скажут че-нить этакое, так вот думай 2 часа, что бы это значило))Конечно, часть я освоила,но не все...
Кстати, вопрос по поводу con- какие конкретно значения имеет это слово и в каких ситуациях употребляется?А то где-то понятно само по себе, а где-то до меня не особо доходит... |
|
|
#118
28.06.2005, 20:36
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 24.06.2005
Сообщения: 177
|
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста! Больше некому.. На французском форуме получила такое сообщение в ответ на мой совет посмотреть один фильм, и не знаю теперь, как это перевести: Je crois que c'est : " 2046 ". Je l'ai loupé. Il est déjà en dvd. Точнее непонятно одно - je l'ai loupe. Louper это вроде бы значит "упустить", но как-то это странно в контексте звучит.. Со второй фразой по-моему не согласуется в таком значении. Поэтому прошу помочь. Заранее благодарю. |
|
|
#119
28.06.2005, 21:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Montreal
Сообщения: 1.519
|
Isis пишет:
Poluchaem louper 1. vt разг. 1) испортить, провалить; плохо сделать, запороть (работу) 2) прозевать, промахнуться, промазать louper un train — опоздать на поезд Tak chto vy navernoe pravil'no predpolozhili s "упустить". A v kontekste tozhe poluchetsja - chelovek govorit chto propustil fil'm v kinoteatre, a sejchas on uzhe vyshel na DVD. Xotja tol'ko chto sprosil prepodavatelja (ne po jazyku), tak on sam tochno ne znaet znachenija, ne primenjajut zdes' jeto slovo. |
|
|
#120
29.06.2005, 09:55
|
||
Мэтр
|
вам посоветовали посмотреть фильм, который сам человек (тот, кто советует) прозевал в кинотеатре. то есть не посмотрел , пока он шел в кинотеатре- прозевал, потом, видимо, слышал хорошие отзывы, сам фильм уже вышел на двд, вот он вам и советует
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ищу словарик арго полицейских | Майлз | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 13.11.2009 01:15 |
Словарик в помощь студентам | Tousya | Учеба во Франции | 2 | 06.02.2008 22:44 |
Говорящий словарик | Eliza1 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 06.05.2007 19:44 |
Курсы французского | TechNoir | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 18.09.2006 00:35 |
Словарь компьютерного жаргона | Boris | Клуб технической взаимопомощи | 0 | 25.11.2002 21:26 |