#181
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Уважаемые клиенты!
![]() В связи с огромным наплывом заказов, я вынуждена прекратить прием новых документов на перевод с сегодняшнего дня (03/07/08). Прошу меня простить и спасибо за понимание! Всем всего доброго, до встречи после 23 июля 2008 г. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#182
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Всем добрый день!
![]() Я вернулась из отпуска во вторник вечером, но сразу появиться в этой теме не смогла, поскольку меня уже ждало несколько крупных и срочных заказов. В общем, я снова в строю, обращайтесь.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#183
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Сообщаю, что буду находиться в Париже 6-7 августа.
Можно будет лично забрать готовые переводы или сдать документы мне на руки, минуя почту. Я буду доступна только по мобильнику. Останавливаюсь в отеле недалеко от Посольства РФ. По поводу возможности пересечься в Париже прошу писать либо на е-мейл, либо в личку. Всего доброго! ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#184
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Приношу свои извинения за то, что я была недосягаема по телефону со вторника (очень много было звонков, сейчас я буду пытаться всем перезвнивать).
С моим ребенком произошел несчастный случай ![]() И я снова в строю ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#185
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 1.335
|
ФАТИ, Хорошо что все хорошо с Вашим ребенком!Большое спасибо за перевод и быстроты!
|
|
![]() |
|
#186
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
zhuravlik, не за что.
![]() Счастья Вам!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#187
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 2
|
ФАТИ, скажите, пожалуйста, обязательно ли вообще ставить апостиль на свидетельство о рождении или можно обойтись без него?
__________________
The doors we close and open every day decide the life we live! |
|
![]() |
|
#188
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Le_petit_bec, вечер добрый!
Могу сказать по опыту, что я делаю примерно равное количество переводов свидетельств о рождении с апостилем и без оного. Не было ни одного случая, чтобы их отказались принять из-за отсутствия апостиля. Было несколько случаев, когда их не принимали из-за того, что апостиль был старый (немного, пара-тройка таких случаев, в последний раз в Префектуре Марселя). Людям приходилось ставить новый апостиль в России, а мне - менять дату на переводе. Отсюда напрашивается вывод, что если мэрия/префектура по месту жительства не пишет в списке докуметов черным по белому, что они должны быть проапостиллированы, то полне можно подавать их без апостиля. В 95% случаев главное требование - чтобы документ был переведен присяжным переводчиком во Франции. Кстати для анекдота. Когда я ношу на апостиль французские документы в мой Апелляционный суд, увидев меня издалека, сотрудники службы апостилей уже заранее смеются: "Опять российское консульство "зверствует" , требует апостили, бюрократы махровые?" Грефье так прямо и говорит: "Il sont chiants". Извиняюсь за выражение.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#189
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.12.2006
Откуда: Новосибирск-Toulouse
Сообщения: 22
|
|
|
![]() |
|
#190
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Asinka, даже во французских инстанциях заверения действительны 3-6 месяцев.
![]() В Вашем конкретном случает апостиль еще не "устарел". Удачи!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#191
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 2
|
ФАТИ, спасибо вам огромное за подробный ответ.Теперь мне стало спокойнее. Хотя до сих пор не решила, где делать перевод свидетельства в России или во Франции, однако на сайте префектуры требуют, конечно, перевод у французского переводчика.
__________________
The doors we close and open every day decide the life we live! |
|
![]() |
|
#192
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Le_petit_bec, Вы сейчас находитесь в России или во Франции?
Дело в том, что ни одна инстанция на территории Франции не примет переводы, сделанные в России. Поэтому я не рекомендую Вам тратить на них свои средства, потому что Вам придется повторно переводить бумаги здесь.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#193
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
ФАТИ, приветствую вас!
Если хотите, я могу пересылать к вам людей, ищущих присяжного переводчика. Не реже чем в раз месяц мне звонят такие люди. Обычно я отсылал их к Володе Н., но с недавних пор он перестал выполнять переводы документов. Так что я мог бы давать людям ваш телефон. Только его у меня нет. Если вас это интересует, напишите в личку. ![]() |
|
![]() |
|
#194
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Здравствуйте, Boris!
![]() Спасибо за доверие, я Вам ответила на л/я.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#195
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.03.2006
Откуда: Paris FR/Massa IT
Сообщения: 1.983
|
ФАТИ,
огромное ВАМ спасибо за Вашу ОЧЕНь быструю и качественную работу! Я буду у Вас постоянным клиентом! |
|
![]() |
|
#196
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
tuareg555, не за что!
![]() Теперь главное, чтобы почтовики нас не подвели (держу пальцы крестиком).
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#197
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.04.2007
Сообщения: 63
|
Спасибо большое Фати за быстрые переводы и дельные советы!
|
|
![]() |
|
#198
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Elena_W,не за что!
![]() Главное, чтобы все это пошло на пользу делу. Успеха в предпринимаемом!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#199
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: Ivanovo -69003
Сообщения: 1.163
![]() |
ФАТИ, здравствуйте.
Пыталась с вами связаться по электронной почте, но какие-то проблемы с "русским" адресом. Я хотела бы перевести диплом + вкладыш об образовании, для "ознакомления" - какое образование я в России получила. Апостиль я на диплом не поставила, и, честно, не знаю, насколько он нужен для моих целей. У меня есть отсканированная копия документов. Подскажите пожалуйста "алгоритм" дистанционной работы и оплаты, я живу в пригороде Парижа. Спасибо за внимание. |
|
![]() |
|
#200
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
SvetaKay, здравствуйте!
![]() Сейчас я Вам напишу в личку.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#201
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.09.2008
Сообщения: 39
|
Уважаемая ФАТИ,
У меня аналогичная ситуация с SvetaKay! Переправьте мне ваш ей ответ, пожалуйста! Спасибо. |
|
![]() |
|
#202
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Юльчитай, здравствуйте!
![]() Сейчас, минуточку.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#203
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Уважаемые форумчане.
Поскольку в последнее время несколько клиентов сообщили мне о том, что их сообщения не доходят на мой французский мэйл, я только что сняла там фильтры. И действительно, в недрах антиспама оказалось несколько запросов на переводы, о которых я не подозревала. ![]() Примите мои извинения за эту техническую накладку: фильтр был спараметрирован сервером автоматически. Надеюсь, что теперь все будет в порядке. Всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#204
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Уважаемая Елена Б., в замужестве Д. из департамента 14 (свидетельство о рождении).
![]() ![]() Я очень прошу Вас оперативно проверить ящик на мэйл.ру. Дело в том, что я уже несколько дней назад отослала Вам электронную версию перевода на правку, т.к. не все смогла прочесть в документе. В телефонном справочнике ни Вы, ни Ваш муж не фигурируете, и я не знаю, как мне до Вас достучаться. Хотелось бы завтра с утра отправить окончательную версию по почте. Заранее спасибо!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#205
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Всем добрый вечер!
Сегодня я отправила на проверку электронные версии переводов всем, кто в последние дни сделал мне заказы. Пожалуйста, проверьте Вашу электронную почту. Всего хорошего! ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#206
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Уважаемые клиенты.
![]() Я решила систематически высылать на проверку заказчикам электронные версии переводов. Чтобы 100 % избежать возможных нюансов и разночтений. Поэтому я прошу тех, кто делает мне заказы по телефону, миную электронную почту, к документам прикладывать ваш адрес е-мэйл и контактный номер телефона, желательно мобильного. Заранее спасибо за понимание! ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#207
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: Россия, Махачкала
Сообщения: 6
![]() |
Зравствуйте, Фатима.
Мне снова нужно перевести несколько документов. Вы сейчас вободны? Вы сможете сделать оперативно? С уважением, Печорин. |
|
![]() |
|
#208
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Добрый вечер, Андрей!
Рада Вас видеть. ![]() Приятно работать с такими людьми, как Вы. Сбросьте мне сканы на е-мэйл, только лучше оба адреса, которые в моей подписи, "вбить" в адресную строку. Тему сообщения напишите лат. буквами, например "perevod", а то мне столько спама приходит из-за того, что адреса висят в открытом доступе....
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#209
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
|
Galiushka, вообще-то, эта тема рекламирует МОИ услуги и я плачу за эту рекламу денежку.
![]() Поэтому, не обессудьте, но я прошу модераторов удалить из нее Ваше сообщение.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#210
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: Россия, Махачкала
Сообщения: 6
![]() |
Фатима, огромное спасибо за очередной отличный перевод и приоритетный тариф.
Я еще раз рекомендую вас всем. Многие мои знакомые переводили у вас и остались очень довольны. Но они не зарегистрированы на форуме, поэтому в этой теме отзыв не оставили. Насколько я информирован. Андрей. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Traducteur assermenté - где его найти? | Slana | Учеба во Франции | 19 | 18.05.2014 23:58 |
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс | shurami | Биржа труда | 2 | 19.05.2011 16:26 |
Услуги: Traducteur assermenté - присяжный переводчик | ФАТИ | Административные и юридические вопросы | 2 | 10.11.2010 13:15 |
Ищу traducteur assermenté | markovka1984 | Биржа труда | 0 | 28.03.2008 09:58 |
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский | katerina777 | Биржа труда | 2 | 15.12.2007 23:02 |