Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 22.06.2008, 17:59     Последний раз редактировалось sonich; 22.06.2008 в 18:24..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Вешалка, спасибо Мне нужно только понять, но так чтобы потом использовать, а то что-то не складывается в голове конструктор а quelque chose тут проглатилось почему не знаете?

Я получше подумала и, все-таки, не нужно тут, действительно, quelque chose, сomme une découverte вполне достаточно.
sonich вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #152
Старое 22.06.2008, 18:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
Почему проглотилось, не знаю. А запомнить можно, хорошо разобравшись с двумя-тремя фразами, содержащими эту конструкцию. Например:
J'ai comme une impression que cet individu ne m'est pas inconnu.
=J'ai une vague impression que ...
=У меня есть смутное впечатление, что...

J'ai souvent revu l'enfant et l'ai comme apprivoisé.
= ...et l'ai, pour ainsi dire, apprivoisé.
= Я часто встречал этого ребенка и, если можно так сказать, приручил его.

Ну и Ваш пример с новой волной:
Il y avait, dans le cinéma des nouvelles vagues, comme une découverte de l'être humain.
= Было в кино новой волны нечто вроде открытия человеческого существа.

Сначала начнете узнавать (советую выписывать на карточки и анализировать, переводить, искать синонимы), а потом и употреблять, когда хорошо прочувствуете.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #153
Старое 22.06.2008, 18:38
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Спасибо!!!!
sonich вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #154
Старое 25.06.2008, 13:45
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
http://uztranslations.net.ru/?category=french
Всем, кому интересно, советую еще раз посетить эту ссылку.
Появилось очень много нового и полезного по разным направлениям!
Aqua вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #155
Старое 05.07.2008, 03:08
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.02.2007
Сообщения: 132
А как правильно сказать,поправьте,пожалуйста
Je l'aurais fait ,s'il était venu.
Je l'aurais fait ,s'il serait venu.
temma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #156
Старое 05.07.2008, 03:21
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.996
Посмотреть сообщениеtemma пишет:
Je l'aurais fait ,s'il était venu
так правильно. После SI ни будущее, ни conditionnel, стоять не могут.
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #157
Старое 07.07.2008, 01:37
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.02.2007
Сообщения: 132
Боулогне, Спасибо за ответ!
temma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #158
Старое 27.07.2008, 04:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
avoir été salie - что это за конструкция такая?

Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, что это за конструкция такая -"avoir été salie "? Заранее спасибо.
-A la montagne, si on a soif, on peut boire l'eau des rivières?
-Il vaut mieux ne pas la boire, sauf si on la recueille juste à sa source!
L'eau des rivières et des torrents peut avoir été salie par les vaches ou les moutons des pâturages aux alentours. En plus, elle est si froide qu'elle peut faire très mal au ventre.
Lyalya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #159
Старое 27.07.2008, 10:26
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеLyalya пишет:
Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, что это за конструкция такая -"avoir été salie "? Заранее спасибо.
-A la montagne, si on a soif, on peut boire l'eau des rivières?
-Il vaut mieux ne pas la boire, sauf si on la recueille juste à sa source!
L'eau des rivières et des torrents peut avoir été salie par les vaches ou les moutons des pâturages aux alentours. En plus, elle est si froide qu'elle peut faire très mal au ventre.
été salie - это le passif, т.е. être+participe passé
peut avoir été salie - может быть запачканной
__________________
продам
El'ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #160
Старое 27.07.2008, 11:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
Посмотреть сообщениеLyalya пишет:
-"avoir été salie "?
Это infinitif passé, forme passive. Infinitif présent - être salie. Эта форма была выбрана для того, чтобы подчеркнуть законченность действия. Названия passif, présent здесь обманчивы, так как речь идет, скорее, не о времени, а о виде в нашем понимании - совершенный (passé), несовершенный (présent). Перевести можно так:
- Вода рек и потоков была, возможно, загрязнена коровами и овцами с окрестных пастбищ.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #161
Старое 27.07.2008, 15:04
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
Большое спасибо.
Lyalya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #162
Старое 30.07.2008, 02:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
Помогите,пожалуйста, разобраться с "se donner". Как-то странно этот глагол здесь употреблен. Заранее спасибо
"Le roi Pétaut", auquel personne n'obéissait, est le nom du chef que se donnait, par dérision, la corporation des mendiants parisiens.
Lyalya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #163
Старое 30.07.2008, 10:42
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
" Король Пето", которому никто не повиновался, имя главы, которым называла себя (давала себе имя), с насмешкой, корпорация парижских нищих.
А почему странно употреблен?
lilt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #164
Старое 30.07.2008, 15:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеlilt пишет:
" Король Пето", которому никто не повиновался, имя главы, которым называла себя (давала себе имя), с насмешкой, корпорация парижских нищих.
А почему странно употреблен?
Спасибо. Вы правы, не так уж и странно.
Lyalya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #165
Старое 30.07.2008, 19:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
Посмотреть сообщениеlilt пишет:
имя главы, которым называла себя (давала себе имя), с насмешкой, корпорация парижских нищих.
А я иначе поняла:
" имя главаря, которого выбирала себе ... корпорация парижских нищих"
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #166
Старое 06.08.2008, 15:48     Последний раз редактировалось Nathaniel; 06.08.2008 в 16:49.. Причина: оффтопик, о курсах есть отдельные темы
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Очень хорошо начинать изучкение иностранного языка со стихов или песен, вообщем, с того, что больше всего нравится, хочется перевести Например, любимую книгу или песню какую-нибудь, главное, чтобы было по душе

---------------

По поводу пособий по грамматике могу порекомендовать Мурадову
Недавно купила книгу "Грамматика французского языка" Л. Мурадова
Осталась довольна, книга хороша тем, что позволяет как подтянуть забытую грамматику и расставить все по полочкам, так и разобраться начинающим



__________________
Ксения Moineau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #167
Старое 18.08.2008, 09:49
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Начал изучать язык, накопилось немало вопросов, которые буду задавать в этой теме. Понимаю, что большинство из них, скорее всего, покажутся примитивными тем, кто знает язык, но для меня это весьма актуально.

Например, хочется знать все о значении слова alors. В словаре оно переводится как тогда. В каких еще смыслах употребляется это слово? Слышал его очень часто во французских фильмах, причем перевод по смыслу бывал разным (это от переводчика зависит, конечно, но все же). Например, возможно ли употребление этого слова в таком предложении:

Если будет дождь, тогда я почитаю тебе книгу.
Si sera une pluie, alors je revere a toi le livre.

Поправьте меня, пожалуйста, если я неправильно построил предложение.
Denius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #168
Старое 18.08.2008, 11:12
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Denius, вот некоторые примеры значения слова alors в разных контекстах:

Et alors? = Ну и что из этого? - Ну и что дальше? - Ну и как?

Са alors! = Надо же, кто бы мог подумать!

La Russie d'alors = Россия тех времен


Пусть другие продолжат.

PS. Не знаю, каким словарем вы пользуетесь, но большой французско-русский словарь дает много значений слова alors и приводит много устойчивых выражений с ним.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #169
Старое 18.08.2008, 11:26
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Boris, спасибо большое за разъяснение. Словарь у меня бумажный, на 60 тысяч слов.

Посмотреть сообщениеBoris пишет:
Et alors? = Ну и что из этого? - Ну и что дальше? - Ну и как?
Выходит, alors можно использовать в смысле нашего "давай", "ну же"? Кстати, есть ли во французском языке точное соответствие русского "давай".
Denius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #170
Старое 18.08.2008, 11:34
Бывалый
 
Аватара для абиссинка
 
Дата рег-ции: 21.01.2008
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 117
Пока знатоки спят проверимся вместе
На мой слух предложение постороено не правильно и слово читать будет lire , если хотите именно это предложение построить с alors , то можно его поставить первым , получится типа - итак, если пойдёт дождь , я почитаю тебе книгу - alors si il va pleuvoir je vais te lire un livre!
Итак , ну вот - именно в этом значении очень часто употребляется alors , как вводное слово к начинанию чего-либо.
Ну так что же ? В чём же дело ? - et alors ?
Ещё чего не хватало! ну и дела! - non, mais alors ?
Надо же ! - ça alors!

Alors que- тогда как; несмотря на то,что; в то время как.

Alors- тогда, в то время; d'alors - того времени, той эпохи, тогдашний; jusqu'alors - до тех пор, до того времени.

Alors- тогда, в таком случае; и поэтому.
абиссинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #171
Старое 18.08.2008, 11:36
Бывалый
 
Аватара для абиссинка
 
Дата рег-ции: 21.01.2008
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 117
Давай - это скорее всего aller
абиссинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #172
Старое 18.08.2008, 12:44
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.945
Посмотреть сообщениеабиссинка пишет:
Давай - это скорее всего аллер
скорее всего не aller , а allez
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #173
Старое 18.08.2008, 14:44
Бывалый
 
Аватара для абиссинка
 
Дата рег-ции: 21.01.2008
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 117
Cкорее всего Вы правы, Oksy75
абиссинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #174
Старое 18.08.2008, 17:16
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 72.122
Посмотреть сообщениеабиссинка пишет:
итак, если пойдёт дождь , я почитаю тебе книгу - alors si il va pleuvoir je vais te lire un livre
Скорее всего неверное согласование времен.
Si il pleut je te lirai un livre.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #175
Старое 18.08.2008, 23:01
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Si il pleut
S'il pleut
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #176
Старое 19.08.2008, 11:40
Бывалый
 
Аватара для абиссинка
 
Дата рег-ции: 21.01.2008
Откуда: Ile-de-France
Сообщения: 117
Спасибо
абиссинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #177
Старое 19.08.2008, 15:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Спасибо всем за помощь!
Хотел спросить, в каких случаях используется только dans - в, если во французском есть еще как минимум три соответствия: a (для названий городов и?..), en и au (для мужского и женского рода, а также названий стран). Не является ли большой ошибкой, если спутаешь эти слова?
Denius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #178
Старое 19.08.2008, 15:21     Последний раз редактировалось Ptu; 19.08.2008 в 15:33..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 72.122
Denius, Вы видимо основываетесь на примерах употребления примеров типа Je vais en France / au Brézil. Страны женского рода с en, мужского рода с à (+le = au) или мн числа à+les = aux.
РАзчилие есть, но все это приобретается с навыком. Многие типы обороов надо просто запомнить и все. Как и в русском языке - порой проще запомнить, чем объяснить правило и кучу исключений.НАпример - Я живу на Украине (а может и в , теперь и такой вариант входит в употребелие), на Урале, но: в Узбекистане.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #179
Старое 20.08.2008, 12:08
Дебютант
 
Аватара для brunetka_
 
Дата рег-ции: 19.08.2008
Сообщения: 25
Помогите пжлста разобраться с данной конструкцией: Sa voix de soprane et son talent dramatique l'ont rendue célèbre dans le monde entier. Я так понимаю "e" поставлено по причине наличия "l" как следствие прямого дополнения, но спрашивается зачем вообще здесь это дополнение, как его перевести? Будьте добры, разэъясните! ((
brunetka_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #180
Старое 20.08.2008, 13:39
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
brunetka_, Означает: "сделали ее знаменитой", т.е. l' (la) -еe, соответственно, здесь имеем согласование в роде, так как la - ж.р.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 01:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX