Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 27.05.2009, 13:30
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Si vous voulez comprendre de quoi il s'agit dans les chançons de Garou, de Yannick Noah, de Charles Aznavour, de Michel Sardou, de Patrick Bruel, de Johnny Hallyday, de Celine Dion, de Claude François, de Patricia Kaas, lire Victor Hugo, Antoine de Saint-Exupéry, Emile Zola, Jules Verne, Stendhal en original , visiter les coins de France les plus éloignes sans guide ou traducteur, faire les études dans les universités, par exemple à la Sorbonne et, enfin, tous simplement etre capable de communiquer avec les français de ton age, alors, bienvenus au club...
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2
Старое 27.05.2009, 13:34
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Si vous voulez comprendre ..... communiquer avec les français de ton age...
Лучше или все на "вы", или все на "ты"
piumosa вне форумов  
  #3
Старое 27.05.2009, 14:02
Мэтр
 
Аватара для Dnepr
 
Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
piumosa, Juls,
Rrroso4ka,всем спасибо за поправки и за оперативность
Dnepr вне форумов  
  #4
Старое 27.05.2009, 14:25
Мэтр
 
Аватара для Taissa
 
Дата рег-ции: 13.03.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 774
Отправить сообщение для  Taissa с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеDnepr пишет:
Подкорректируйте ,пожалуйста, перевод текста ...
К вышеперечисленному:

un Français de ton age

faire les études dans des universités français, par exemple en Sorbonne, et

__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж.
*******
Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными.
Taissa вне форумов  
  #5
Старое 27.05.2009, 14:49
Мэтр
 
Аватара для Dnepr
 
Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
и вот эту последнюю фразу помогите перевести /Мы поможем Вам освоить этот мелодичный язык, который по праву считается языком любви/ Nous vous aiderons apprendre
cette lange melodique qu'on peut appeler...
Dnepr вне форумов  
  #6
Старое 27.05.2009, 23:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеDnepr пишет:
cette lange melodique
cette langue mélodieuse
Вешалка вне форумов  
  #7
Старое 27.05.2009, 15:52
Мэтр
 
Аватара для Dnepr
 
Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
Rrroso4ka,
спасибо
Dnepr вне форумов  
  #8
Старое 27.05.2009, 21:11
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Juls! Ну почему он умирает! Он просто ее бросил или уехал и написал
пока,а дальше я перевела растеряша- так мой муж француз говорит.
Я так прочувствовала,что при расставании он должен был как-то подсластить пилюлю и ей сказать что-то нежное из их прошлого,а не дежурное слово малышка,мордашка...Но каждый переводит как ему сердце велит...
Clisson вне форумов  
  #9
Старое 27.05.2009, 23:18
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеClisson пишет:
Juls! Ну почему он умирает! ...
Мне почему-то так показалось после фразы "Avec au front un tout p'tit trou"...
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #10
Старое 27.05.2009, 22:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
В том-то и дело, что я не знаю, что ответить - не владею аргументами ни "за", ни "против". Искала во всех словарях, в интернете - не нашла информации чтобы подтвердить, ни чтобы опровергнуть оба эти выражения про голову..
Я нашла на сайте http://atilf.atilf.fr. Сайт, к сожалению, не позволяет копировать, и ссылки на конкретную страницу не работают. Смотреть слово tête:

Pop., p. plaisant. [sans jugement péj. concernant les capacités intellectuelles d'une pers.] Petite tête et, en appellatif, petite tête! Hugo: Vous ne fouillerez rien du tout. Slick: Te fatigue pas, petite tête, on a des ordres (Sartre, Mains sales...). Marceline et moi, non seulement on est américanophiles, mais en plus de ça, petite tête, et en même temps, t'entends ça, petite tête, en même temps on est lessivophiles. Hein? ça te la coupe, ça (...) petite tête (Queneau, Zazie...).

Нельзя сказать, что эта информация раскрывает смысл выражения, но ясно , что, во-1, оно не дает уничижительной характеристики интеллектуальных способностей человека (не "дурашка"), во-2, не имеет отношения к склонности терять или забывать что-либо (не "растеряша").

Из личного опыта: "petite tête" - так часто называл моего сына его преподаватель музыки, наряду с mon petit + имя. Звучало это ласково и слегка иронично. "Малыш" или, может быть, "голова два уха".
Вешалка вне форумов  
  #11
Старое 27.05.2009, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Давайте объясним моему французу,что он неправильно говорит по-французски,потому что в словаре этого нет...Мне кажется,что на этом мы можем звкрыть этот перевод...Спасибо!
Clisson вне форумов  
  #12
Старое 27.05.2009, 22:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеClisson пишет:
Давайте объясним моему французу,что он неправильно говорит по-французски,потому что в словаре этого нет...
Clisson, ну что Вы обижаетесь. Иногда мы очень индивидуально понимаем некоторые разговорные выражения. Взять, например, простое русское слово "колбаситься". Уверена, что каждый из нас может дать ему свое собственное определение. Вот и для Вашего француза существует какой-то дополнительный оттенок в этом спорном выражении, который другие французы не чувствуют.
Вешалка вне форумов  
  #13
Старое 27.05.2009, 22:58
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеClisson пишет:
Давайте объясним моему французу,что он неправильно говорит по-французски,потому что в словаре этого нет...Мне кажется,что на этом мы можем звкрыть этот перевод...Спасибо!
Раз уж пошла такая бурная дискуссия, я решила узнать мнение моего француза!
Он, не раздумывая, сказал, что "petite tete" - c'est quelqu'un qui a la tete en l'air, qui oublie ou qui perd des choses...
Иными словами, подтверждается версия Clisson о рассеянном человеке, о "растеряше".
Он также однозначно сказал, что это не имеет ничего общего с "усталым видом".

Впрочем, уверена, каждый интерпретирует такого плана словосочетания по-своему, так что возможны варианты!
piumosa вне форумов  
  #14
Старое 27.05.2009, 23:22
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Вешалка! Да я не обижаюсь,я наоборот поддерживаю,что перевод ,если это не официальные доки - это индивидуально и переводчик вносит свой колорит в перевод.Есть некоторые поэты французские - не впечатляет на их языке.А над русским переводом - я плачу...Это называется из г...
конфетку сделать! Простите!
Clisson вне форумов  
  #15
Старое 27.05.2009, 23:28
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Je suis le Ténébreux, - le Veuf, - l'Inconsolé,
Le Prince d'Aquitaine à la Tour abolie :
Ma seule Etoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le Soleil noir de la Mélancolie.

Это стих., например ,Жерара де Нерваля,который не впечатляет вообще на фр.яз. И вот перевод его стихов на русский и мне так понравилось:

Я - Сумрачный, я - Безутешный, я -Вдовец,

Я -Аквитанский князь на башне разоренной,

Мертва моя Звезда, и меркнет мой венец,

Лучами черными Печали озаренный
Не хило? звучит даже лучше, чем на французском.
Clisson вне форумов  
  #16
Старое 27.05.2009, 23:40
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Короче,муж мой дал такое заключение.Salut ma petite tête!В принципе так просто не употребляется.Il y avait une histoire,то есть,когда человек так говорит, он знает,что у того,к кому он обращается ...то есть Il avait un jour une petite tête и они оба об этом знают...
Clisson вне форумов  
  #17
Старое 27.05.2009, 17:30
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Juls! Когда идет об усталости речь, это Tu as de petits yeux.
Clisson вне форумов  
  #18
Старое 27.05.2009, 18:02
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеClisson пишет:
Juls! Когда идет об усталости речь, это Tu as de petits yeux.
Даже не знаю, что и сказать.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #19
Старое 27.05.2009, 19:29
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Даже не знаю, что и сказать.
Juls, все верно. Вот вы проснулись с утра после затянувшейся вечерники и вам говорят: "Да, что-то у тебя глазки маленькие, подустала ты вчера" Но это может сказать только кто-то про вас. Вы сами скажете скорее что-то вроде
J'ai la tête dans le seau
J'ai mis la cabane sur le chien
Но про "petite tête" я не уверена, что это выражение используется в значении "устать"
И в значении "Маша-растеряша" тоже не слышала. В этом случае обычно говорят "petite tête de linotte"
Это все, понятное дело, ИМХО.
algambra вне форумов  
  #20
Старое 26.05.2009, 19:03
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
http://paroles-de-chansons.abazada.c...179@lyrics.htm
вот текст
Ксения Moineau вне форумов  
  #21
Старое 26.05.2009, 21:33
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Мне кажется, здесь "Мордашка" больше подходит, так как и сохраняется изначальное значение petite tête "голова"
Ксения Moineau вне форумов  
  #22
Старое 26.05.2009, 22:29
Бывалый
 
Дата рег-ции: 15.10.2006
Сообщения: 103
Здравствуйте, во Франции, в Нормандии есть рыба - tombe,
может кто-то знает, почему она так называется ( могила )
или по-русски она имеет другое название?
Кстати, жаренная очень вкусная.
vinni вне форумов  
  #23
Старое 26.05.2009, 22:30
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Я тоже не понимаю, причем тут "растеряша". Мне тоже первое, что пришло в голову "усталый".
aileen вне форумов  
  #24
Старое 27.05.2009, 13:34
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
ещё les plus éloignés, faire ses études, tout simplement, être capable, de votre âge
и мне кажется, лучше bienvenuE
Rrroso4ka вне форумов  
  #25
Старое 27.05.2009, 14:03
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Ксeния Moineau, да, означает и то, и то
Rrroso4ka вне форумов  
  #26
Старое 27.05.2009, 14:05
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Rrroso4ka, Спасибо! Да, где-то я это тоже слышала.
Спасибо, подтвердили.
Ксения Moineau вне форумов  
  #27
Старое 27.05.2009, 15:40
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
On va vous aider à apprendre (ili guider dans l'apprentissage de...) cette langue mélodique qui est appelée à juste titre "langue d'amour"
Rrroso4ka вне форумов  
  #28
Старое 27.05.2009, 15:45
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.760
universités françaises
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #29
Старое 27.05.2009, 20:45     Последний раз редактировалось Juls; 27.05.2009 в 21:02..
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
В том-то и дело, что я не знаю, что ответить - не владею аргументами ни "за", ни "против". Искала во всех словарях, в интернете - не нашла информации чтобы подтвердить, ни чтобы опровергнуть оба эти выражения про голову.. Могу тоже только опираться на то, как эти выражения используют французы вокруг меня. А они, как всегда, не могут точно ничего утверждать...

Но даже это - не главное. Мне не очень понятно, почему в контексте этой песни возникла такая интерпретация, с растеряшей. Какие для этого предпосылки? Человек умирает, прощается с девушкой.. Веселый человек. Не станет же он ее упрекать в чем-то в последний момент.. Скорее, что-то нежно-веселое скажет. Не знаю..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #30
Старое 27.05.2009, 23:36
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Дамы, не спорьте. В разных регионах Франции люди говорят по-разному
Я, например, только недавно узнала, что в Бургундии медлительные водители - escargots, а у нас тут они - limaces! Вот и разбери их после этого, зоологов доморощенных
algambra вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 07:07.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX