Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 01.12.2008, 12:23
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Evasavoie
 
Дата рег-ции: 19.08.2005
Сообщения: 499
Помогите, пожалуйста, с переводом:
1) Présence d'un générique;
2) Intervention préparée

Спасибо.
Evasavoie вне форумов  
  #2
Старое 01.12.2008, 15:06
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеEvasavoie пишет:
Помогите, пожалуйста, с переводом:
1) Présence d'un générique;
2) Intervention préparée

Спасибо.
В зависимости из какой области...

Может быть
1) Наличие заглавных титров

2) Если речь идет о фильмах то это может быть подготовленная роль, выступление
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #3
Старое 01.12.2008, 15:12
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
Посмотреть сообщениеFAUCON пишет:
В зависимости из какой области...

Может быть
1) Наличие заглавных титров

2) Если речь идет о фильмах то это может быть подготовленная роль, выступление
а мне показалось, из области медицины...

1) речь идет о препаратах (не марочных), т.е. более дешевых, но с такой же формулой, что и "марочные"
2) речь об операции

Ну конечно, нужно, чтобы Evasavoie дала полный контекст
Oksy75 вне форумов  
  #4
Старое 27.11.2008, 16:26
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, правильно перевести юридический термин:

société anonyme à Directoire et conseil de Surveillance

заранее благодарна всем откликнувшимся !
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
  #5
Старое 28.11.2008, 13:22
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеMeduza пишет:
уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, правильно перевести юридический термин:

société anonyme à Directoire et conseil de Surveillance

заранее благодарна всем откликнувшимся !


société anonyme - это акционерное общество.

société à directoire - акционерное общество с правлением в форме директората

conseil de Surveillance - Наблюдательный совет
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #6
Старое 29.11.2008, 17:28
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
FAUCON, спасибо . все слова понятные, но воедино по-русски не знала как собрать...
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
  #7
Старое 27.11.2008, 17:58
Мэтр
 
Аватара для Chouquette
 
Дата рег-ции: 27.10.2006
Сообщения: 6.128
Я бы сказала tas de neige но не знаю насколько это отражает суть сугроба.
Chouquette вне форумов  
  #8
Старое 28.11.2008, 08:18
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
Посмотреть сообщениеChouquette пишет:
Я бы сказала tas de neige но не знаю насколько это отражает суть сугроба.
спасибо за предложенный вариант, хотя меня больше интересует грамматическая сторона вопроса )
PL_Valeriya вне форумов  
  #9
Старое 29.11.2008, 00:31
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Скажите, пожалуйста, как сказать, чтобы мне волосы подстригли ровно, по прямой?
Flowerbomb вне форумов  
  #10
Старое 29.11.2008, 09:32
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Скажите, пожалуйста, как сказать, чтобы мне волосы подстригли ровно, по прямой?
По прямой ровно - это же "подровнять"? Тогда ¨rafraîchir les cheveux¨, а если переспросят, то покажите. Я так и делала. А потом подумала ну ведь и по-русски приходится объяснять жестами что нужно
Adeline вне форумов  
  #11
Старое 29.11.2008, 10:47
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Adeline, спасибо
Flowerbomb вне форумов  
  #12
Старое 30.11.2008, 21:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
А можно вот так сказать? Двойное отрицание
Mais le CE ne s'est jamais référé à aucun critère ....
yahta вне форумов  
  #13
Старое 30.11.2008, 22:16
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
yahta, можно , конечно
Skarfel вне форумов  
  #14
Старое 30.11.2008, 22:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Devi, хорошо вы перевели, по-юридически. Я б сказала satisfaction
Skarfel,
yahta вне форумов  
  #15
Старое 30.11.2008, 23:29
Мэтр
 
Аватара для Devi
 
Дата рег-ции: 09.05.2005
Откуда: Yvelines
Сообщения: 1.073
Отправить сообщение для  Devi с помощью ICQ
яхта, спасибо Надеюсь, и препод так же подумает, как и вы В Мультитране этого не было, придумывала свои варианты и проверяла в гугле, не знаю с какой попытки нашла-таки.
Devi вне форумов  
  #16
Старое 30.11.2008, 23:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Devi, по-моему я еще читала в судебных решениях вот такие варианты : "la réclamation/demande de M. Dubois a été accueillie". Вы такие не встречали ? А вообще мне кажется трудно переводить с русского юридического на французский юридический.
yahta вне форумов  
  #17
Старое 30.11.2008, 22:07
Мэтр
 
Аватара для Devi
 
Дата рег-ции: 09.05.2005
Откуда: Yvelines
Сообщения: 1.073
Отправить сообщение для  Devi с помощью ICQ
Вопрос к юристам. Задали перевод в универе, бьюсь уже с полчаса, весь интернет перерыла, не могу найти, как сказать "удовлетворение или отказе в удовлетворении полностью или частично каждого из заявленных требований". С требованиями разберусь, в принципе (réclamations, было в другом задании, уже проверенном), застряла на "удовлетворении". Да, речь об арбитражном суде. Merci!
Devi вне форумов  
  #18
Старое 30.11.2008, 22:24
Мэтр
 
Аватара для Devi
 
Дата рег-ции: 09.05.2005
Откуда: Yvelines
Сообщения: 1.073
Отправить сообщение для  Devi с помощью ICQ
Нашла!! Admission partielle ou totale des réclamations )
Devi вне форумов  
  #19
Старое 30.11.2008, 23:55
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Подскажите, пожалуйста, фразу "быть на волоске от смерти".
(не дай Бог, конечно!)
Flowerbomb вне форумов  
  #20
Старое 01.12.2008, 08:40
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Подскажите, пожалуйста, фразу "быть на волоске от смерти".
(не дай Бог, конечно!)
Вот, что я нашла:
être à deux doigts de la mort
être à un poil de la mort
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #21
Старое 01.12.2008, 21:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
привет уважаемые форумчане. подскажите пжлст. как будет на фр.


Подойдет ли Вам, если я пришлю документы в отканированном виде??

спасибо.
marmelado4ka вне форумов  
  #22
Старое 02.12.2008, 00:59
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
Подойдет ли Вам, если я пришлю документы в отканированном виде??
Cela vous irrait si j'envoie les documents scannés/balayés?
Adeline вне форумов  
  #23
Старое 02.12.2008, 02:29
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Смотрите, разговорная фраза, когда не употребляется "ne": il faut plus se voir т.е. переводится она как "нам не нужно больше встречаться", а как тогда будет "нам нужно больше встречаться"?
Flowerbomb вне форумов  
  #24
Старое 02.12.2008, 22:24
Мэтр
 
Аватара для Dnepr
 
Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
помогите с переводом следующей фразы:

Использовались ледериновые переплёты с золотым тиснением, полукожаные корешки.
Dnepr вне форумов  
  #25
Старое 03.12.2008, 23:50
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 5
Спасибочки огромное!!!
Adelaida1 вне форумов  
  #26
Старое 05.12.2008, 00:59
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 5
Fanta2005 - Спасибо! В общем-то, уже достаточно, но если у вас много, то можно про запас)
Adelaida1 вне форумов  
  #27
Старое 08.12.2008, 18:13
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Fanta2005
 
Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
Посмотреть сообщениеAdelaida1 пишет:
Fanta2005 - Спасибо! В общем-то, уже достаточно, но если у вас много, то можно про запас)
Joyeux Noël et bonne année!

Profitant de Noël, à l'aube d'une année nouvelle, nous voulons vous souhaiter santé, bonheur et prospérité!

Que votre Noël soit exaltant et la nouvelle année des plus emballante!

Que la magie de Noël vous apporte joie et bonheur.

Une prière spéciale pour que Noël soit très heureux pour vous.
Heureuse Année
À l'aube du Nouvel An, acceptez de tout coeur les voeux les plus chaleureux pour une année exceptionnelle!
Meilleurs Voeux!
Que la paix et la joie de cette Fête soient avec vous tous les jours de l'Année nouvelle!
Fanta2005 вне форумов  
  #28
Старое 02.12.2008, 02:48
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Ааа! Дошло. Plus нужно в конец.
Flowerbomb вне форумов  
  #29
Старое 02.12.2008, 04:09
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.03.2008
Сообщения: 35
Помогите перевести,пожалуйста, предложение:

Она чувствовала, что нужна им, ведь мало кто еще так хорошо себе представлял, каким должен быть идеальный проект.

Я совсем запуталась во временах
Maria8 вне форумов  
  #30
Старое 02.12.2008, 12:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
Adeline

Огромное Вам спасибо!!!
marmelado4ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 10:02.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX