Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 10.04.2019, 11:49
Мэтр
 
Аватара для M I K A
 
Дата рег-ции: 19.02.2009
Сообщения: 2.579
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Это может занять несколько лет, в зависимости от региона (нужны ему новые присяжные переводчики или нет), но это интересная и хорошо оплачиваемая работа, и требует юридической подкованности.

Рыжая, мне кажется, что переводчиков везде пруд пруди, они работу друг у друга зубами рвут.
Может на парикмахера или что-то в этом роде.
Про маникюр выше писали, но я добавлю.
Знаю 2 девушек, которые выучились на маникюршу и хорошо зарабатывают.
M I K A вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 10.04.2019, 11:58
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеkatrin83 пишет:
Французский язык не знаю, учу,только пошла на курсы. Английский на уровне школы.
В краткосрочной перспективе ни о какой работе переводчиком и речи быть не может. В будущем когда-то, если поставить себе серьезную цель, - возможно.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 10.04.2019, 12:05
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.818
Посмотреть сообщениеM I K A пишет:
Рыжая, мне кажется, что переводчиков везде пруд пруди, они работу друг у друга зубами рвут.
Может на парикмахера или что-то в этом роде.
Про маникюр выше писали, но я добавлю.
Знаю 2 девушек, которые выучились на маникюршу и хорошо зарабатывают.
А парикмахеров не много? Все француженки, которых я знаю и которые вот так от безработицы "выучились на парикмахера", потом так и не работали по профессии. Парикмахерские кругом только закрываются. И про маникюрш соседняя тема, там тоже и диплом получать надо, и работу потом еще найти.

Я еще двух слов по-французски связать не могла, а в полицию и прочие общественные места (мэрия и т.п.) уже вызывали переводить, без всякой сертификации. Хотя официально потребности в новых переводчиках у региона вообще не было.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 10.04.2019, 12:10     Последний раз редактировалось Maury; 10.04.2019 в 13:00..
Мэтр
 
Аватара для Maury
 
Дата рег-ции: 30.09.2002
Сообщения: 12.589
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
С русским и английским языками и с юридическим образованием - мне кажется, Вам надо попробовать подаваться на традуцтеур/интерпрèте ассерментé (присяжный переводчик, устный или письменный).
При том, что
Посмотреть сообщениеkatrin83 пишет:
Английский на уровне школы.
а юридическое образование - российское... врядли английский и юр образование могут служить критериями в ориентации на специальность присяжного переводчика.
Российское юр образование может как-то помочь вероятно только при работе с Россией, на российском рынке, но для этого все равно придется учится...
С учетом того что
Посмотреть сообщениеkatrin83 пишет:
Мне почти 36 лет
и язык на нуле, переквалифицироваться на что-то "высококвалифицированное" потребует много очень усилий от автора и ее семьи (включая финансовые), хотя даже после переквалификации, нахождение работы по профилю не гарантировано...
Конечно, большой плюс в том, что автор живет в Париже, это все же добавляет шансы, но я бы рассматривал вообще все возможные варианты, включая
Посмотреть сообщениеM I K A пишет:
парикмахера или что-то в этом роде
__________________
Ну, пробил головой стену... И что теперь будешь делать в соседней камере?
(Станислав Ежи Лец).

Maury вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 10.04.2019, 12:57
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.498
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
С русским и английским языками и с юридическим образованием - мне кажется, Вам надо попробовать подаваться на традуцтеур/интерпрèте ассерментé (присяжный переводчик, устный или письменный). Подробнее можно почитать вот тут.
Рыжая, побойтесь Бога - какой переводчик со школьным уровнем английского?!

Цитата:
Английский на уровне школы.
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 10.04.2019, 13:52
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 29.07.2005
Откуда: СПб
Сообщения: 6.537
У дамы высшее юридическое, я думаю что после обучения французкому она сможет с честью занять пост хотя бы какого <agent de transit > или <chargée de logistique>, а вы ей советуете парикмахеров с переводчиками, которых тут не то чтобы очень много.. просто как комаров в <Camargue>.
hiitola вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 10.04.2019, 14:04
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.818
Посмотреть сообщениеsweety пишет:
Рыжая, побойтесь Бога - какой переводчик со школьным уровнем английского?!
Английский ей не нужен будет: в переводчики берут только с/на родной язык. И поверьте, я тут видела в судах и полиции "профессиональных" переводчиков, которые двух слов не могли связать ни на том, ни на другом языке и несли полную отсебятину. Здесь это достаточно распространенная практика.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 10.04.2019, 14:20
Мэтр
 
Аватара для Maury
 
Дата рег-ции: 30.09.2002
Сообщения: 12.589
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
тут видела в судах и полиции "профессиональных" переводчиков, которые двух слов не могли связать ни на том, ни на другом языке и несли полную отсебятину. Здесь это достаточно распространенная практика.
Это Вы о
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
traducteur/interprète assermenté
или о Вас самой
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Я еще двух слов по-французски связать не могла, а в полицию и прочие общественные места (мэрия и т.п.) уже вызывали переводить, без всякой сертификации.
Во втором случае, думаю, автор уже имеет нужную квалификацию и может приступать хоть завтра.
__________________
Ну, пробил головой стену... И что теперь будешь делать в соседней камере?
(Станислав Ежи Лец).

Maury вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 10.04.2019, 14:20
Мэтр
 
Аватара для M I K A
 
Дата рег-ции: 19.02.2009
Сообщения: 2.579
katrin83, а муж не может помочь? Или друзья? По знакомству намного легче устроиться.
M I K A вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 10.04.2019, 14:25
Мэтр
 
Аватара для M I K A
 
Дата рег-ции: 19.02.2009
Сообщения: 2.579
Рыжая, дело даже не в уровне языка (хотя я категорически против таких горе-переводчиков), а в том что русскоговорящих (как выше написали) - комариные полчища) и все рвутся переводить.
M I K A вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 10.04.2019, 14:57     Последний раз редактировалось rose; 10.04.2019 в 15:00..
Мэтр
 
Аватара для rose
 
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
katrin83, смотря какую цель вы себе поставите.
Хотите в будущем работать во Франции, в юридической сфере ?
Учите язык (интенсивно), и одновременно французское право; юридические термины на французском ;
В 36-38 лет учиться не поздно.
Я лично знаю людей, которые, имея российский юридический диплом, учились здесь в Университете, и сейчас работают по профессии.
__________________
Тот, кто смеётся последним, видимо, просто не понял шутки.
rose вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 10.04.2019, 15:08
Мэтр
 
Аватара для M I K A
 
Дата рег-ции: 19.02.2009
Сообщения: 2.579
rose, чтобы учиться в университете нужно знать язык.
36 лет, практически нулевой французский, т.е. автор лет к сорока выучит на должном уровне язык и пойдет на учебу. Еще 5-6 лет.
Около 50 лет она начнет искать работу юристом.
Очень заманчиво.
M I K A вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 10.04.2019, 16:34
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Я еще двух слов по-французски связать не могла, а в полицию и прочие общественные места (мэрия и т.п.) уже вызывали переводить, без всякой сертификации.
КАК можно переводить что-то с французского и на французский, не владея французским?! Нет, ну я понимаю, можно и на пальцах изъяснится, но это же не работа переводчика, тем более при полиции. Так ненароком арестуют жертву, а не преступника...
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 10.04.2019, 16:38
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.945
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
КАК можно переводить что-то с французского и на французский, не владея французским?! Нет, ну я понимаю, можно и на пальцах изъяснится, но это же не работа переводчика, тем более при полиции. Так ненароком арестуют жертву, а не преступника...
мне тоже интересно
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 10.04.2019, 17:30
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.351
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Английский ей не нужен будет: в переводчики берут только с/на родной язык. И поверьте, я тут видела в судах и полиции "профессиональных" переводчиков, которые двух слов не могли связать ни на том, ни на другом языке и несли полную отсебятину. Здесь это достаточно распространенная практика.
У человека нулевой французский. Ей самой пока переводчик нужен.
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 10.04.2019, 18:48     Последний раз редактировалось Koshechka; 10.04.2019 в 18:55..
Мэтр
 
Аватара для Koshechka
 
Дата рег-ции: 19.10.2002
Откуда: Eaubonne, 95
Сообщения: 4.999
Автору только 36. Если выходить на работу не кричит - интенсивно учить язык и переучиваться на юриста здесь, и через 5-6 лет (когда будет язык, в том числе юридический,
и гражданство) можно пытаться проходить конкурс. Например, у нас в налоговой юристов очень много, т к если для анализа нужна бухгалтерия (обучают), то потом надо очень много писать в юридическом стиле, статьями налогового кодекса оперируем постоянно, ограничения по возрасту для прохождения конкурса нет. Но это долгий путь.
__________________
05/05/2012
Koshechka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 10.04.2019, 19:11
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.818
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
КАК можно переводить что-то с французского и на французский, не владея французским?! Нет, ну я понимаю, можно и на пальцах изъяснится, но это же не работа переводчика, тем более при полиции. Так ненароком арестуют жертву, а не преступника...
Вот Вы удивляетесь, а я СТОЛЬКО их видела! И присяжных переводчиков, которые двух слов по-французски в суде не могут связать, и косноязычных "русских" присяжных переводчиков, которые в действительности румыны или поляки, но каким-то чудом считаются носителями русского языка. При подаче на присяжного переводчика требуется приложить диплом, но фактически часто просто верят на слово, что человек знает язык. Я была свидетелем случаев, когда подсудимый помогал переводчице переводить, потому что она все его слова перевирала
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 10.04.2019, 20:52
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
katrin83, у меня не совсем по теме вопрос, но я не поняла, что вы имеете в виду, когда пишете, что в декабре получили визу Д, а в марте вид на жительство? Визу Д женам французов обычно сразу на год выдают, и она приравнивается к виду на жительство.

Насчет работы: да, без языка непросто найти. Пробуйте что-то удаленное, либо неквалифицированный труд, либо поучитесь на кого-то. Подумайте, к чему душа лежит, в чем у вас есть навыки. Вот в маникюрном салоне, куда я хожу, два года назад появилась девушка-португалка, от силы два слова знала по-французски. Сначала научилась основной лексике, необходимой в работе, сейчас уже болтает свободно. Маникюр она изначально хорошо делала. Это просто как пример.
Я имела ввиду виньетку, которую мне в OFII поставили.
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 10.04.2019, 20:54
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеhiitola пишет:
Это очень хорошо, там чему-то быстро научат.

Про проф ориентацию, вам надо для начала поговорить с <Pole Emploi>, обяснить ситуацию и сказать что вы хотели бы пойти на опбычение, естествено зная немного в какой сфере и учитывая ваши воможности.
Ок, спасибо. Попробую узнать в Pole Emploi.
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 10.04.2019, 20:55
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеMarine Saf пишет:
У человека нулевой французский. Ей самой пока переводчик нужен.
Это верно)))
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 10.04.2019, 20:59
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеM I K A пишет:
rose, чтобы учиться в университете нужно знать язык.
36 лет, практически нулевой французский, т.е. автор лет к сорока выучит на должном уровне язык и пойдет на учебу. Еще 5-6 лет.
Около 50 лет она начнет искать работу юристом.
Очень заманчиво.
Я с Вами полностью согласна. Это хорошо, когда тебе 20-30 и нет мужа, детей. Можно и поучиться еще лет 6.)))
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 10.04.2019, 21:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Вот Вы удивляетесь, а я СТОЛЬКО их видела! И присяжных переводчиков, которые двух слов по-французски в суде не могут связать, и косноязычных "русских" присяжных переводчиков, которые в действительности румыны или поляки, но каким-то чудом считаются носителями русского языка. При подаче на присяжного переводчика требуется приложить диплом, но фактически часто просто верят на слово, что человек знает язык. Я была свидетелем случаев, когда подсудимый помогал переводчице переводить, потому что она все его слова перевирала
Забавно тут оказывается дела с переводчиками обстоят, не знала.))
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 10.04.2019, 21:02
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеrose пишет:
katrin83, смотря какую цель вы себе поставите.
Хотите в будущем работать во Франции, в юридической сфере ?
Учите язык (интенсивно), и одновременно французское право; юридические термины на французском ;
В 36-38 лет учиться не поздно.
Я лично знаю людей, которые, имея российский юридический диплом, учились здесь в Университете, и сейчас работают по профессии.
Спасибо.
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 10.04.2019, 21:04
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеKoshechka пишет:
Автору только 36. Если выходить на работу не кричит - интенсивно учить язык и переучиваться на юриста здесь, и через 5-6 лет (когда будет язык, в том числе юридический,
и гражданство) можно пытаться проходить конкурс. Например, у нас в налоговой юристов очень много, т к если для анализа нужна бухгалтерия (обучают), то потом надо очень много писать в юридическом стиле, статьями налогового кодекса оперируем постоянно, ограничения по возрасту для прохождения конкурса нет. Но это долгий путь.
Сколько людей, столько и мнений. Кто-то говорит, что в 36 еще можно учиться, кто-то, что поздно... Спасибо за совет).
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 10.04.2019, 21:06
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеM I K A пишет:
katrin83, а муж не может помочь? Или друзья? По знакомству намного легче устроиться.
Друзей у меня тут пока нет. Муж не может помочь, он не хочет, чтобы я работала.))
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 10.04.2019, 21:07
Мэтр
 
Аватара для Stroka
 
Дата рег-ции: 29.10.2002
Откуда: Москва-Paris
Сообщения: 11.041
katrin83, нужно знать несколько компонентов, прежде чем что-то планировать с работой, то есть: в какой области права Вы специалист, в каком городе и предприятии какой отрасли работали (чтобы понять Ваши сильные стороны и опыт, которые теоретически могут пригодиться), в каком городе Франции живете и планируете осесть на долгий срок, какие там компании в округе ведут свою деятельность, какая инфраструктура и количество жителей (чтобы рассматривать низкоквалифицировпнные специальности на первое время).
Stroka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 10.04.2019, 21:08
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеhiitola пишет:
У дамы высшее юридическое, я думаю что после обучения французкому она сможет с честью занять пост хотя бы какого <agent de transit > или <chargée de logistique>, а вы ей советуете парикмахеров с переводчиками, которых тут не то чтобы очень много.. просто как комаров в <Camargue>.
Спасибо.
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 10.04.2019, 21:12
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.05.2018
Откуда: Le Plessis Robinson
Сообщения: 173
Посмотреть сообщениеStroka пишет:
katrin83, нужно знать несколько компонентов, прежде чем что-то планировать с работой, то есть: в какой области права Вы специалист, в каком городе и предприятии какой отрасли работали (чтобы понять Ваши сильные стороны и опыт, которые теоретически могут пригодиться), в каком городе Франции живете и планируете осесть на долгий срок, какие там компании в округе ведут свою деятельность, какая инфраструктура и количество жителей (чтобы рассматривать низкоквалифицировпнные специальности на первое время).
Специализация была в РФ - гражданское право, арбитраж. г. Москва.Работа в основном на производственных предприятиях и в лизинговых компаниях. Сейчас живу тут в 20 мин. к югу от Парижа.))
katrin83 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 10.04.2019, 21:28
Мэтр
 
Аватара для Koshechka
 
Дата рег-ции: 19.10.2002
Откуда: Eaubonne, 95
Сообщения: 4.999
katrin83, парижский регион, муж на работу не гонит - я бы училась.
__________________
05/05/2012
Koshechka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 10.04.2019, 21:31
Мэтр
 
Аватара для Koshechka
 
Дата рег-ции: 19.10.2002
Откуда: Eaubonne, 95
Сообщения: 4.999
Ну и учась, язык подтянется намного быстрее, чем на однообразной работе. Вопрос только в том, чего Вы хотите.
__________________
05/05/2012
Koshechka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Развод во Франции. С чего начать? notangel Административные и юридические вопросы 11 21.01.2021 11:36
Переезд в другой город: работа или жильё?! С чего начать... sladkatya Работа во Франции 21 09.06.2017 13:20
Au-pair во Франции: с чего начать? PartORG Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting 3 12.07.2012 03:56
Работа для юриста и вообще Juriste Работа во Франции 2 19.12.2006 11:37
Работа во Франции - с чего начать? malena_fr Работа во Франции 12 21.09.2006 23:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:43.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX