Maria du Nord пишет:
Вот такая фраза "Маис ноус авонс пу обсервер де магнифиqуес паысагес бланц, ле гивре ноус оффрант ун магнифиqуе спецтацле". Я ее понимаю, но никак не могу понять, в каких случаях глагол, как здесь "оффрир - оффрант" используется в такой форме. Да и как такую фразу на нормальный русский перевести? "Мы смогли понаблюдать за красивым, белым пейзажем, иней нам даря великолепный спектакль"? Если кто знает, с удовольствием почитаю
|
На русском равноценно бессоюзному сложно-сочиненному предложению:
первое: обычное с подлежащим и сказуемым
второе: назывное предложение (без сказуемого) с причастным оборотом
а переводить- образно
