#451
19.08.2013, 15:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: London
Сообщения: 17.445
|
"Сел, селеляр" - это американизмы. От "cell phone, cellular phone". Сказывается соседство.
__________________
"Мы шли к тому, кто светлей всех на свете, а он – темный, как ночь." © БГ |
|
|
#452
19.08.2013, 15:59
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
|
|
|
|
#453
19.08.2013, 16:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: London
Сообщения: 17.445
|
Лично мне (да и многим здесь) интересна Ваша информация о современном квебекском французском. Ничего страшного не вижу в том, что русские используют различные французские слова в разговорной речи. Нахожу это забавным и весьма познавательным.
__________________
"Мы шли к тому, кто светлей всех на свете, а он – темный, как ночь." © БГ |
|
|
#454
19.08.2013, 19:21
Последний раз редактировалось Butylkin; 19.08.2013 в 19:27..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Не в том дело. Вы сказали, вполне возможно, очень увлекательные и полезные вещи, но не в той теме. Это называется офф-топ, и он не приветствуется. За него регулярно наказывают даже весьма и весьма великих, bourgeois не даст соврать - уж он-то об этом не понаслышке знает.
Вот, например, подходящая тема, Вы вполне можете поделиться своими знаниями и недоумениями там, и, уверен, все столь же заинтересованные этим предметом помогут Вам в Ваших исканиях.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
|
#455
21.08.2013, 01:32
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 24.07.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 131
|
Сегодня наткнулась на следующую довольно безобидную фразу:
Цитата:
Можно ли сформулировать так: "Моя нынешняя соседка переезжает, так что в настоящее время я ищу новую, милую и дружелюбную." ? |
|
|
#456
21.08.2013, 01:54
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
|
AlexandraFrance, конечно, ваш вариант звучит грамотнее.
Colocateur переводится также, как соарендатор |
|
|
#457
21.08.2013, 01:58
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 24.07.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 131
|
||
|
#458
22.08.2013, 16:00
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
|
Вообще пенал это étui à crayons , в простонародье porte crayon . Trousse - это набор для чего-то . В русском аналога нет , на английском Kit . Я никогда не слышал слово trousse в разговорной речи . Хотя я уверен что ничего нового вам не сообщил )
|
|
|
#459
22.08.2013, 16:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.263
|
В русском аналог есть - комплект . Trousse , кстати в словарях так и переводится . Наверное можно еще назвать чехол, чехольчик для карандашей , например .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
#460
22.08.2013, 16:28
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
|
Извините , trousse - это не чехольчик . Это вообще не упаковка . Не что-то во что можно что-то засунуть . В определённом контексте только может быть . Дапустим я делаю обслуживание машине . Есть комплект на 10000 , 30000 и т.д. Это мешочек с какими-то запчастями которые надо менять . Называется trousse (kit) , но не сам мешочек , а то что внутри . Но комплект наверное подходит , вы правы .
|
|
|
#461
22.08.2013, 16:48
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.185
|
В данном кoнтексте (вернитесь к началу дискуссии) trousse - именно что-то, во что можно что-то засунуть. И комплект здесь не подходит совершенно.
|
|
|
#462
22.08.2013, 17:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.596
|
Для trousse можно еще найти - (школьный) мягкий пенал
http://www.google.ru/#fp=6f0d9b2de54...D%D0%B0%D0%BB+
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#463
22.08.2013, 17:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
|
Хотелось бы обратить внимание на то, что в русском языке есть слово "комфорт", а не "конфорт".
Очень часто вижу это слово на форуме.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
|
#464
22.08.2013, 18:05
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.08.2013
Сообщения: 7
|
__________________
T'es qui toi ? T'es d'ou ? |
|
|
#465
22.08.2013, 18:15
Последний раз редактировалось elfine; 22.08.2013 в 18:27..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
LucaLoco, в магазине какой страны не поймут? Во Франции прекрасно понимают. Не обязательно trousse à crayons, можно просто trousse, если контекст понятен. Сейчас как раз такой период, что целые отделы этих trousses открыты.
Речь-то была не о слове trousse, в существовании и значении которого во Франции никто не сомневался. А о том, как это перевести на русский. Все варианты перевода уже прозвучали. В нашей семье это тоже называется "пенал". Там обычно не только карандаши. Стандартный набор того, что кладут вовнутрь: ручки, простой карандаш, резинка, линейка, ножницы, клей... Или цветные карандаши с цветными фломастерами. Полагаю, примерно то же, что кладут в школьные пеналы в России. |
|
|
#466
23.08.2013, 07:07
Последний раз редактировалось Butylkin; 23.08.2013 в 07:12..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Когда дочка училась в гимназии, мы тоже называли это "пенал". И все так называли. Это к вопросу о том, что
Пенал был жёсткий, когда никаких мягких в России и СССР не существовало. А когда стали существовать, то и слово расширило своё значение. Да, у меня был знакомый, который называл стержень для шариковой ручки "пастиком". Что это слово никому более непонятно, его не волновало. Всё-таки мы или говорим на определённом существующем языке (русском, французском итд), и тогда должно волновать, как то или иное понятие в этом языке называется, или выдумываем свой - тогда, конечно, другие не волнуют.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
|
#467
01.09.2013, 08:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.263
|
Посмотрите , какой словарь существует . Может интересно будет . http://gallicismes.academic.ru/Значит , в русском языке вполне легально существуют и применяются французские слова , вроде , арондисмана , броканте . выходит, все слова в словаре встречающиеся , употреблять можно в русском написании и это не будет смесь " французского с нижегородским " ? Или все же будет ?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
#468
01.09.2013, 10:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Да, такой словарь существует. И называется он "Исторический словарь галлицизмов русского языка". Можно, конечно, воспользоваться и другими историческими словарями и на этом основании писать "не лепо ли ны бяшете, братия", но лучше всё-таки не стоит.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
|
#469
01.09.2013, 10:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.12.2002
Откуда: Петербург-Париж-Блуа
Сообщения: 918
|
__________________
Советов у меня лучше не просить! Потому что чувство юмора у меня сильнее чувства жалости. |
|
|
#470
01.09.2013, 10:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.775
|
Helena, вот так откроется http://gallicismes.academic.ru/
(там слово "значит" лишнее, потому и не открывается). |
|
|
#471
01.09.2013, 11:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.12.2002
Откуда: Петербург-Париж-Блуа
Сообщения: 918
|
__________________
Советов у меня лучше не просить! Потому что чувство юмора у меня сильнее чувства жалости. |
|
|
#472
01.09.2013, 11:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Там, судя по всему, просто собраны все французские слова и выражения, когда либо использовавшиеся в литературе. Например,
http://gallicismes.academic.ru/3007/...88%D0%BE%D0%B7 Roupy, Вы серьезно считаете, что можно говорить и писать по-русски: "ан плэн конэсанс де шоз"? Ну вы даете. |
|
|
#473
03.09.2013, 14:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.263
|
Svet, В вашем примере литературно употреблен вариант написания по французски , дан только перевод и объяснение . . Считаю , что слова написанные в словаре кириллицей и приведенные в литературных примерах тоже кириллицей можно писать кириллицей везде , раз создан литературный прецедент и он включен в словари . Грамотности пишущего это не противоречит .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
#474
03.09.2013, 15:17
Последний раз редактировалось elfine; 03.09.2013 в 16:02..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
Roupy, но разве достаточно создать литературный прецедент, чтобы выражение получило право использоваться в речи и его употребление считалось нормой? Авторы ведь иногда и высмеивают своих героев, которые так говорят, я уж не говорю о том, в каком веке это всё употреблялось. Здесь уже приводили пример про "aманту", которая "сделала инфеделите", и какого-то "риваля" там собирались вызывать на дуэль. Написать-то это можно, только вопрос - с какой целью. Если с целью насмешить читателей, то грамотности это не противоречит. А если на полном серьёзе, то это уже не грамотность, а "трагедия русского писателя" (c).
|
|
|
#475
03.09.2013, 16:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.263
|
elfine, Думаю , достаточно . Если в контексте насмешить читателя , критики , то тоже употреблять в том же контексте или с кавычками . Если контекст корректный - слово имеет право на жизнь и употреблние . Как " арондисман" , " броканте" например " . Рандеву" ведь вошло в наш обиход . Как свидание раньше употреблялось . Почему нельзя сейчас упореблять в значении " встреча " - " назначить рандеву " , попросить рандеву " ? " взять рандеву" - согласна - некорректно , хотя многие и употребляют эту " кальку " с французского . ( упореблять " кальку " тоже галлицизм , вроде , я намеренно написала именно в этом контексте и в кавычках . Как вы считаете - это допустимо ? У меня , по видимому нет " чуства языка " , потому и спрашиваю . )
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
#476
03.09.2013, 17:00
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.185
|
Roupy, у вуле-ву ан венир?
|
|
|
#477
04.09.2013, 22:40
Последний раз редактировалось Svet; 04.09.2013 в 23:43..
Причина: см. пост Helena
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Nathaniel,
По-моему, фокус в том, что - и это было видно из другой тем тоже- у Roupy просто . Мне только одно непонятно, Roupy, если у вас нет этого чувства , почему бы не прислушаться к тому, что вас говорят те, у кого это чувство есть? вы же почему то отстаиваете свою позицию человека у кого оно отсутствует. Вам же написали, что нет, нельзя вот так в русском языке все это использовать. Но вы зачем-то упорно настаиваете, что если "нельзя, но очень хочется, то можно". Вам пишут; "нет, недопустимо", а вы в ответ читай "допустимо". Но при этом снова спрашивате У меня уже взрыв мозка от ваших постов. ЗЫ: да было дело, я писала вам в личку. Что это меняет? Что теперь нельзя реагировать на то, с чем я несогласна? |
|
|
#478
06.09.2013, 22:34
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
|
Я вот сколько читаю, столько вопрос себе задаю: почему здесь на форуме такая святая вера в словари? Прям истина в последней инстанции. Я вот лично доверяю лишь словарям советского периода. На все то что издавалось после, стараюсь особенно не ориетироваться. И это по двум основным причинам. Во-первых, кто эти словари составляет? Такие же смертные как и мы все. Ну да, конечно, кандидаты и доктора наук. Только вот всем думаю прекрасно известно как у нас последние лет 15-20 кандидатами да докторами становятся (это я не о ком то конкретно а так, вообще, о существующей тенденции). И во-вторых, прекрасно знаю что гонорары начисляются исходя из количества печатных знаков (чем больше в этот словарь всякого разного напишешь, тем больше тебе заплатят).
|
|
|
#479
07.09.2013, 01:06
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.382
|
Есть тема "Правильно ли мы пишем", а также тема про Новый русский язык.
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
|
#480
20.09.2013, 11:16
Последний раз редактировалось elfine; 20.09.2013 в 11:31..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
Сильно наоофтопила в другой теме. Каюсь. Дала там ссылку на эту тему, будучи уверенной, что слово "титр" здесь уже обсуждалось. Но нет, его здесь отдельно не упоминали. Вернее упоминала я же сама в контексте другого разговора, но не отдельно. И ещё здесь упоминался titre de voyage для беженцев, что не одно и то же, что titre de séjour.
Посмотрела материал из Википедии. Области, где встречается слово "титр": Цитата:
Поэтому добавляю к списку: Титр, титр де сежур (titre, titre de séjour) - вид на жительство. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|