Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.04.2008, 10:56
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Сластёна пишет:
Снять комнату
louer une chambre
Katerina_nn вне форумов  
  #2
Старое 17.04.2008, 12:29
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.851
Сластёна пишет:
Сдать комнату
Louer une chambre
Сластёна пишет:
Снять комнату
Louer une chambre. Я не издеваюсь
Nathaniel вне форумов  
  #3
Старое 17.04.2008, 12:33
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Сластёна пишет:
Снять комнату
Prendre une chambre en location
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #4
Старое 17.04.2008, 14:45
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
Подскажите, пожалуйста, как будет по-французски - разгрузочный день? То есть, день когда ничего не ешь или ешь только фрукты.
Например, во фразе:
Раз в неделю я устраиваю разгрузочный день.
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #5
Старое 21.04.2008, 11:40
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
abris пишет:
Подскажите, пожалуйста, как будет по-французски - разгрузочный день? То есть, день когда ничего не ешь или ешь только фрукты.
Например, во фразе:
Раз в неделю я устраиваю разгрузочный день.
Словарь выдает разгрузочный - Universal (Ru-Fr),
разгрузочный день — jour de diète


Но недавно встретила в ELLE une journée de désintox' . Речь как раз ишла о кефирчиках, водичке, фруктах и т. п. Я думаю, что это как раз и разгрузочные деньки
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #6
Старое 17.04.2008, 15:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
Помогите понять разницу между такими предложениями :

1. Je crains qu'il n'arrive trop tard à sa réunion ...

2. Je crains qu'il n'arrive pas à l'heure...

Может я ошибаюсь , думая что здесь есть разный смысл ?

Спасибо заранее за объяснение.
Fouch вне форумов  
  #7
Старое 17.04.2008, 16:16
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Fouch пишет:
Помогите понять разницу между такими предложениями :

1. Je crains qu'il n'arrive trop tard à sa réunion ...

2. Je crains qu'il n'arrive pas à l'heure...

Может я ошибаюсь , думая что здесь есть разный смысл ?

Спасибо заранее за объяснение.

1. Я боюсь, как бы он не опоздал на свое собрание...
2. Я боюсь, что он опоздает...

В принципе, смысл один и тот же, только маленькие нюансы в выражении
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #8
Старое 17.04.2008, 15:24
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
Помогите перевести пожалуйсто :

1. Nous regrettons de ne pouvoir que vous prêter ces outils .
2. Nous regrettons de ne pouvoir vous prêter que ces outils .

3. Il n'avait droit qu'à un bol de soupe après la nuit tombée .
4. Il n'avait droit à un bol de soupe qu'après la nuit tombée .

Cпасибо заранее за помощь .
Fouch вне форумов  
  #9
Старое 17.04.2008, 16:18
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Fouch пишет:
Помогите перевести пожалуйсто :

1. Nous regrettons de ne pouvoir que vous prêter ces outils .
2. Nous regrettons de ne pouvoir vous prêter que ces outils .

3. Il n'avait droit qu'à un bol de soupe après la nuit tombée .
4. Il n'avait droit à un bol de soupe qu'après la nuit tombée .

Cпасибо заранее за помощь .
1. Сожалеем, что можем лишь одолжить вам эти инструменты.
2. Сожалеем, что можем одолжить вам лишь эти инструменты.

3. Он имел право лишь на миску супа с наступлением ночи.
4. Он имел право на миску супа лишь с наступлением ночи.

Третье предложение немного коряво получилось, но оставлю так, чтобы было наглядно сравнение с четвертым.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #10
Старое 17.04.2008, 16:39
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
AYDAN ,

Merci beaucoup .
Fouch вне форумов  
  #11
Старое 18.04.2008, 08:41
Новосёл
 
Аватара для Сластёна
 
Дата рег-ции: 08.04.2008
Сообщения: 4
Отправить сообщение для  Сластёна с помощью ICQ
de toute facon - во всяком случае
pas du tout - совершенно нет
это так переводится?
Сластёна вне форумов  
  #12
Старое 18.04.2008, 13:42
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Сластёна пишет:
de toute facon - во всяком случае
pas du tout - совершенно нет
это так переводится?

Сластёна,


de toute façon - 1) во всяком случае, как бы то ни было
2) все равно; ничего не поделаешь


pas du tout - нисколько, вовсе нет
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #13
Старое 19.04.2008, 02:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.03.2008
Сообщения: 35
Я сыт по горло сериалами.
J'en ai assez de feuilletons.
Подскажите, пожалуйста, является ли данный перевод правильным. (Подразумевается, что речь идет о сериалах вообще, и мне не совсем ясно, нужно ли вместо "de" использовать "des"). Заранее благодарю.
Maria8 вне форумов  
  #14
Старое 19.04.2008, 20:49
Новосёл
 
Аватара для Сластёна
 
Дата рег-ции: 08.04.2008
Сообщения: 4
Отправить сообщение для  Сластёна с помощью ICQ
посмотрите пожалуйста правильность написания:
1.Tu a revu la ville ou tu avait passé son enfance. Ты вновь увидел город, в котором провёл своё детство.
2.L`eau a inondé les touts de les maison. La riviére etait sorti de les bords et a inondé la campagne. Вода покрыла крыши домовю Река вышла из берегов и затопила деревнюю
3. Ce lettre avait ecrit hier mais j`ai lui envoyé seulement aujourd`hui. Это письмо было написано вчера, но я его только сегодня.
4. La fille pleurait. elle a perd les argents que avait lui donné la mere. Девочка плакала. Она потеряла деньги, которые ей дала мама.
5. Je ne savais pas pourquoi mes amis n`etaient pas arrivé. Я не знала почему мои друзья не приехали.
6. Le tourist voulait savoir qui avait construit ce batiment. Турист хотел знать кто построил это здание.
7. Le professeur a corrigé les foutes que nous avions fait a la dictee. Преподаватель исправил ошибки, которые мы сделали в диктанте.

Не сомневаюсь что ошибок будет много

и помогите перевести пожалуйста:
1.Вы вспомнили, что уже видели эту пьесу?
2.Мы пошли на вокзал встречать наших друзей. Мы были предупреждены телеграммой об их приезде.
3. Статья, о которой вы мне говорили, не затрагивала этой проблемы.


Сластёна вне форумов  
  #15
Старое 21.04.2008, 11:50     Последний раз редактировалось Nathaniel; 27.04.2008 в 12:59.. Причина: tags
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Сластёна пишет:
1.Tu a revu la ville ou tu avait passé son enfance. Ты вновь увидел город, в котором провёл своё детство.
2.L`eau a inondé les touts de les maison. La riviére etait sorti de les bords et a inondé la campagne. Вода покрыла крыши домовю Река вышла из берегов и затопила деревнюю
3. Ce lettre avait ecrit hier mais j`ai lui envoyé seulement aujourd`hui. Это письмо было написано вчера, но я его только сегодня.
4. La fille pleurait. elle a perd les argents que avait lui donné la mere. Девочка плакала. Она потеряла деньги, которые ей дала мама.
5. Je ne savais pas pourquoi mes amis n`etaient pas arrivé. Я не знала почему мои друзья не приехали.
6. Le tourist voulait savoir qui avait construit ce batiment. Турист хотел знать кто построил это здание.
7. Le professeur a corrigé les foutes que nous avions fait a la dictee. Преподаватель исправил ошибки, которые мы сделали в диктанте.
1. Tu as revu la ville où tu avais passé ton enfance.
2. L'eau a couvert les toits des maisons. La rivière est sorti de son lit et a inondé la campagne.
3. Cette lettre a été écrite hier mais ce n'est qu'aujourd'hui que je la lui ai envoyé.
4. La fille pleurait. Elle a perdu l'argent que sa maman lui avait donné.
5.Je ne savais pas pourquoi mes amis n'étaient pas venus.
6. Le touriste voulait savoir qui avait construit ce bâtiment.
7. Le professeur a corrigé les fautes que nous avions fait dans notre dictée.
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #16
Старое 20.04.2008, 11:00
Мэтр
 
Аватара для soleil
 
Дата рег-ции: 13.09.2002
Сообщения: 1.825
Как бы вы перевели?
enduit à la chaux
esprit de chaux
soleil вне форумов  
  #17
Старое 20.04.2008, 11:09
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать?
Un quart des interrogés citent...
Un quart des interrogés cite...
Freddie вне форумов  
  #18
Старое 20.04.2008, 11:26
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
soleil пишет:
enduit à la chaux
esprit de chaux
О чем идет речь? Потому что возможны варианты....
Если о человеке, то "крепко скроенный" или "слаженный"...что-то такое....ну, а само слово это -известь...так что, может, что-то быть по химии....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #19
Старое 20.04.2008, 12:56
Мэтр
 
Аватара для soleil
 
Дата рег-ции: 13.09.2002
Сообщения: 1.825
MarinaR пишет:
О чем идет речь? Потому что возможны варианты....
Если о человеке, то "крепко скроенный" или "слаженный"...что-то такое....ну, а само слово это -известь...так что, может, что-то быть по химии....
На банке с "краской" написано...
soleil вне форумов  
  #20
Старое 20.04.2008, 13:15
Мэтр
 
Аватара для PAULIN
 
Дата рег-ции: 17.06.2005
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 568
Je suis nay ...

Что это может быть или сокращение ,или арго, или английское слово, ни в одном словаре не могу найти! Помогите ,пожалуйста.
PAULIN вне форумов  
  #21
Старое 20.04.2008, 18:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
PAULIN пишет:
Je suis nay ...

Что это может быть или сокращение ,или арго, или английское слово, ни в одном словаре не могу найти! Помогите ,пожалуйста.
спросила мужа (француза) - он не знает. Сказал, что это не по-французски. Может опечатка?
sonich вне форумов  
  #22
Старое 20.04.2008, 18:45
Мэтр
 
Аватара для PAULIN
 
Дата рег-ции: 17.06.2005
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 568
sonich пишет:
спросила мужа (француза) - он не знает. Сказал, что это не по-французски. Может опечатка?
Возможно, опечатка ,но точно не фамилия, я почему- то подумала,что это сокращение от какого-то слова?
PAULIN вне форумов  
  #23
Старое 20.04.2008, 18:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
PAULIN пишет:
Je suis nay ...

Что это может быть или сокращение ,или арго, или английское слово, ни в одном словаре не могу найти! Помогите ,пожалуйста.
Может быть это фамилия? Nay...
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
  #24
Старое 20.04.2008, 15:33     Последний раз редактировалось svinka; 20.04.2008 в 15:38..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.757
soleil,
esprit de chaux - это может быть просто название краски, которая создает эффект старинной штукатурки. Как здесь - http://www.sofec.net/sofec_fiches_te...deChaux_ft.pdf
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #25
Старое 20.04.2008, 20:40
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.757
PAULIN, а какой контекст ?
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #26
Старое 20.04.2008, 20:44
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.172
может это так написали Je suis né?
Ptu вне форумов  
  #27
Старое 21.04.2008, 11:52
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
А как назвать по-французски РАМА ВЕЛОСИПЕДА?
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #28
Старое 20.04.2008, 20:46
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.757
Ptu, я тоже так подумала... А может, это смесь французского с английским. Тогда может получиться что-то вроде я - против...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #29
Старое 21.04.2008, 12:37
Мэтр
 
Аватара для PAULIN
 
Дата рег-ции: 17.06.2005
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 568
svinka пишет:
А может, это смесь французского с английским. Тогда может получиться что-то вроде я - против...
К сожалению, не могу привести всю фразу, но вроде по смыслу подходит.В любом случае ,спасибо большое!
PAULIN вне форумов  
  #30
Старое 20.04.2008, 20:53     Последний раз редактировалось hobbes; 20.04.2008 в 21:15..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
PAULIN пишет:
suis nay...
Средневековая форма причастия прошедшего времени (participe passé) единственного числа глагола naître, наряду с формой "nais"
Например, "En nostre langage vulgaire nous ne doutons point de dire, que l'un est bien nay, et l'autre mal nay, l'un de bonne nature, et l'autre de mauvaise", Jean Calvin.
dictionnaire Littré
Не исключено, что до сих пор сохранилась в некоторых региональных говорах.
svinka пишет:
Тогда может получиться что-то вроде я - против...
Кстати, очень может быть, если контекст позволят, на манер "нет" при голосовании. Недавно читала французскую статью в La Tribune, в названии которой употреблялось это самое "nay".
hobbes вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX