Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2041
Старое 30.01.2014, 02:06
Мэтр
 
Аватара для liluno
 
Дата рег-ции: 10.12.2010
Сообщения: 807
Подскажите как в официальном письме правильно написать- " отправляю Вам рецепт и фактуру для возмещения стоимости процедуры"
__________________
liluno вне форумов  
  #2042
Старое 30.01.2014, 02:56
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеliluno пишет:
отправляю Вам рецепт и фактуру для возмещения стоимости процедуры
Veuillez trouvez ci-joint la facture et l’ordonnance pour procéder au remboursement des frais engagés.
Svet вне форумов  
  #2043
Старое 30.01.2014, 12:22     Последний раз редактировалось Reta; 30.01.2014 в 12:24.. Причина: добавила
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Reta
 
Дата рег-ции: 02.04.2008
Откуда: Ain
Сообщения: 294
Никак не могу придумать как перевести : изготовлена из микрорезанного микроволокна ( Никто не подскажет ?
Микроволокно - это microfibre , а вот как все вместе ?
Reta вне форумов  
  #2044
Старое 30.01.2014, 12:29     Последний раз редактировалось Ptitsa Tania; 30.01.2014 в 12:33..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.110
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Не знаю, но вот здесь на мой взгляд Факультет языковой (например), а дальше кафедры итальянского, славянских языков. Могу ошибаться.
У нас есть и факультеты и UFR

Faculté des langues et des cultures étrangères:
-Département d'études anglaises et nord-américaines
-Département d'études allemandes
-Département d'études japonaises
-Institut d'études romanes (sections italien, espagnol, portugais et roumain)
-Département d'études slaves
и т.д.

У всех департамантов -- директора.

UFR des langues et sciences humaines appliquées:
-Institut de traducteurs, d'interprètes et de relations internationales
-Département LEA
-Département d'études territoriales
-Département d'informatique

И опять везде директора.

А вот например UFR Math-Info делится на два департамента (мат и инфо ), а департаменты делятся на рабочие группы, но никакого административного статуса они не имеют. У групп -- responsable, и никаких заместителей нет.
Ptitsa Tania вне форумов  
  #2045
Старое 30.01.2014, 12:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Reta, вы технический текст переводите? Если там размеры волокна указаны, то можно выбрать из super-microfibre и ultra-microfibre
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2046
Старое 30.01.2014, 12:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Reta
 
Дата рег-ции: 02.04.2008
Откуда: Ain
Сообщения: 294
Посмотреть сообщение1618 пишет:
Reta, вы технический текст переводите? Если там размеры волокна указаны, то можно выбрать из super-microfibre и ultra-microfibre
Описание салфеток (не совсем техническое. а для упаковок)

А микрорезанное - это ultra ?
Reta вне форумов  
  #2047
Старое 30.01.2014, 13:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Reta, я думаю, да.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2048
Старое 30.01.2014, 13:06
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Reta
 
Дата рег-ции: 02.04.2008
Откуда: Ain
Сообщения: 294
спасибо 1618
Reta вне форумов  
  #2049
Старое 30.01.2014, 20:09
Мэтр
 
Аватара для liluno
 
Дата рег-ции: 10.12.2010
Сообщения: 807
Svet,спасибо!
__________________
liluno вне форумов  
  #2050
Старое 31.01.2014, 16:51
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
удалено
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #2051
Старое 31.01.2014, 17:18
Дебютант
 
Аватара для ПереводчикНицца
 
Дата рег-ции: 01.12.2013
Откуда: Nice
Сообщения: 21
Посмотреть сообщение1618 пишет:
Reta, вы технический текст переводите? Если там размеры волокна указаны, то можно выбрать из super-microfibre и ultra-microfibre
Прочитала Ваш перевод, и мне кажется, что ваш вариант не раскрывает понятия "микрорезанное микроволокно" и вот почему (нашла в инете): "... салфетку Макси: она также имеет две поверхности, различные по фактуре.
Одна из сторон салфетки МаксиПлюс – гладкая, идеально соберет пыль, грязь, отполирует любую поверхность.

Вторая сторона салфетки покрыта жесткими абразивными ребрами, чередующимися с полосками из микрорезанного микроволокна. ..."


Может быть, если в контексте имеет место быть чередование абразивного материала с волокнами из микрофибры, то целесообразнее использовать описательный способ перевода (ИМХО)? ... par exemple, microfibre ultra-coupé.

Reta, пожалуйста, нужен контекст.
ПереводчикНицца вне форумов  
  #2052
Старое 31.01.2014, 18:24     Последний раз редактировалось kerogaz; 31.01.2014 в 18:30..
Дебютант
 
Аватара для kerogaz
 
Дата рег-ции: 28.01.2014
Сообщения: 80
Кто поможет перевести субтитры? (Это разговор по мобильному телефону)
kerogaz вне форумов  
  #2053
Старое 31.01.2014, 18:48
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Подскажите, как будет "я бы многое отдала за то чтобы услышать как "
Маркитанка вне форумов  
  #2054
Старое 31.01.2014, 19:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Noёl
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Сообщения: 471
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Noёl, я бы предложила -
строительный техникум -Lycée technique des métiers du bâtiment
бухгалтерский учёт в строительстве - Comptabilité des entreprises du bâtiment (?)
Большое спасибо!
Noёl вне форумов  
  #2055
Старое 31.01.2014, 20:01
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.752
Маркитанка, для перевода все-таки необходима вся фраза...
"я бы многое отдала за то чтобы ...- Je donnerais cher pour...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2056
Старое 31.01.2014, 20:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Цитата:
Прочитала Ваш перевод, и мне кажется, что ваш вариант не раскрывает понятия "микрорезанное микроволокно"
Я противоположного мнения. Микрорезанное в данном контексте означает, как я поняла, что нити, используемые для пр-ва изделия, имеют очень низкую линейную плотность, полученную в результате "резки". В зависимости от этой плотности нитей и получается super- или ultra-microfibre. А какая фактура ткани из этих нитей ("махровая", "бархатистая", "гладкая") и с чем она комбинируется – это неважно. На мой взгляд, micro-coupé в данном случае – изобретение велосипеда.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2057
Старое 31.01.2014, 21:21
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
для перевода все-таки необходима вся фраза...
"я бы многое отдала за то чтобы ...- Je donnerais cher pour...
Спасибо! Целая фраза звучит так: "Я бы многое отдала за то, чтобы услышать как она поет на итальянском, но уверена, что это нереально". Я перевела так, буду рада помощи в корректировке.
je donnerais cher pour l'entendre comme elle chante en italien, mais ça me semble impossible
Маркитанка вне форумов  
  #2058
Старое 01.02.2014, 11:09
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.193
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
pour l'entendre comme elle chante en italien
...pour l'entendre chanter en italien... ce fera plus "français"
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #2059
Старое 01.02.2014, 14:39
Дебютант
 
Аватара для ПереводчикНицца
 
Дата рег-ции: 01.12.2013
Откуда: Nice
Сообщения: 21
1618, я тоже читала по этому поводу википедию! и мне про размер волокон также известно. Но единственный контекст в интернете, в котором встретилось слово "микрорезанный" (кстати неологизм), это был как раз случай, когда описывалась образивная сторона тряпки, которая состояла из чередующихся микро-слоев образивного вещества и микрофибры. А это не имеет никакого отношения к размеру волокон самой микрофибры. Вот как-то так. А от Retа мы так и не получили контекста. Но.... с другой стороны, каков вопрос, таков и ответ. Всем привет!
ПереводчикНицца вне форумов  
  #2060
Старое 01.02.2014, 19:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
ПереводчикНицца, мне неизвестно почему вы ограничились википедией и одним образцом товара, а не просмотрели другие источники и хотя бы весь ассортимент и каталог товаров из волокна, о котором идёт речь. Шаткая у вас теория, если базируется на одной салфетке.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2061
Старое 02.02.2014, 14:04
Дебютант
 
Аватара для ПереводчикНицца
 
Дата рег-ции: 01.12.2013
Откуда: Nice
Сообщения: 21
1618, Ну так опровергните мою теорию! , только аргументированно, а не эмоциями. А без контекста это, в принципе, невозможно!
ПереводчикНицца вне форумов  
  #2062
Старое 02.02.2014, 15:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
ПереводчикНицца, а тут и опровергать нечего: вы взяли один образец товара и нафантазировали, экстраполировали до безобразия. Кому интересно было и не лень, те уже почитали и о способе производства данного волокна, и о различных (по фактуре и применению) изделий из него. А вам я не стремлюсь ничего доказать: мне главное – я знаю для себя как правильно, а вы – как хотите, это ваше личное дело.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2063
Старое 03.02.2014, 19:08
Мэтр
 
Аватара для Vistik
 
Дата рег-ции: 24.01.2013
Откуда: Nowhere
Сообщения: 1.327
А какой французский эквивалент можно подобрать к русской фразе "Больше жизни!"
__________________
Comme disait mon grand-pére tout les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.
Быть бедным — непрактично, небезопасно и стыдно.
Vistik вне форумов  
  #2064
Старое 04.02.2014, 00:20
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Vistik, action-réaction?
aileen вне форумов  
  #2065
Старое 04.02.2014, 01:44
Мэтр
 
Аватара для Vistik
 
Дата рег-ции: 24.01.2013
Откуда: Nowhere
Сообщения: 1.327
aileen, не поняла. Правда. Просили перевести друзья из ФБ. Я перевела как Plus encore que la vie
Но это получется "сильнее жизни". Так что если у кого-то есть варианты, то пожалуйте сюда.
__________________
Comme disait mon grand-pére tout les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.
Быть бедным — непрактично, небезопасно и стыдно.
Vistik вне форумов  
  #2066
Старое 04.02.2014, 03:27
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.752
Vistik, как всегда нужен контекст!!! Я сначала Вашу фразу тоже поняла в смысле - эй, товарищ, больше жизни! О чем идет речь? (Сильнее жизни все же - plus fort(e) que la vie)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2067
Старое 04.02.2014, 04:08
Мэтр
 
Аватара для Vistik
 
Дата рег-ции: 24.01.2013
Откуда: Nowhere
Сообщения: 1.327
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Я сначала Вашу фразу тоже поняла в смысле - эй, товарищ, больше жизни!
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
О чем идет речь?
Вы поняли правильно. Именно "Больше жизни!" Подруга создает в ФБ винтаж-ассоциацию для дам за 45. Просит помочь.
__________________
Comme disait mon grand-pére tout les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.
Быть бедным — непрактично, небезопасно и стыдно.
Vistik вне форумов  
  #2068
Старое 04.02.2014, 04:24
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.752
Vistik, может как-то обыграть Joie de vivre!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2069
Старое 04.02.2014, 11:31
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Plus de vie? Plus d'action?
aileen вне форумов  
  #2070
Старое 04.02.2014, 12:58
Мэтр
 
Аватара для Vistik
 
Дата рег-ции: 24.01.2013
Откуда: Nowhere
Сообщения: 1.327
svinka,
aileen, спасибо!
__________________
Comme disait mon grand-pére tout les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.
Быть бедным — непрактично, небезопасно и стыдно.
Vistik вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 10:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX