#1051
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
![]() |
|
![]() |
|
#1052
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Да это не везение, а обычные тарифы. Если скажете, какие документы везёте подавать, я могу точно назвать сумму, которую спросят. Если будет больше, можно будет задать им вопрос, почему. И по телефону такое спрашивать бесполезно, разумеется они будут загадочно дословно повторять то, что там написано.
|
![]() |
|
#1053
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
Мой список документов с апостилем и переводом: 1) копия моего просроченного титра де сежур на двух страницах (recto verso) 2) копия ресеписсе 3) полная копия свидетельства о рождении ребенка - 2 экземпляра 4) копия паспорта франции отца 5) копия паспорта франции ребенка 6) certificat de domicile на мое имя из мэрии (из-за суммы сомневаюсь заверять ли его, мой адрес есть в ресеписсе и титре) В итоге 7 документов, последний под вопросом. СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ ![]() |
|
![]() |
|
#1054
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Между пунктами 1, 2 и 6 надо выбрать один. Я бы выбрала сертификат из мэрии, если это не attestation sur l'honneur от Вашего имени. Просроченный документ показывать нет большого смысла. Тогда получается 33*2+33+33+22=154. Если бы в справку о месте жительства был вписан ребёнок, можно было бы не показывать его паспорт и на ещё одном документе сэкономить. |
|
![]() |
|
#1055
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
Спасибо вам еще раз, за разъяснения, вроде все очевидно, но торможу на ровном месте.. В сертификат не догадалась попросить вписать ребенка.. |
|
![]() |
|
#1056
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
Заплатила именно 154€! Спасибо вам ещё раз. Девушка в окне просмотрела все документы и взяла ресеписсе, а не сертификат из мэрии. |
|
![]() |
|
#1057
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
![]()
Еще один вопрос к тем, кто недавно переводил: убирали ли у вас запятую между именем и отчеством при переводе? Сейчас во французском acte de naissance "Ivan, Ivanovich IVANOV", а в переводе фигурирует "Иван, Иванович ИВАНОВ" пока что. Стоит ли просить убрать? |
||
![]() |
|
#1058
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Добрый день.
Я записана на 15.40, значит ли ,что меня примут именно в это время? По вопросу свидетельствование верности перевода и оформление рос гражданства детям. 2 Встречи. Вовремя ли принимают? И сколько времени на все уходит? Спасибо.
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
![]() |
|
#1059
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
а что за список?
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
|
![]() |
|
#1060
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
нет, запятую убрать не получится, так как во Франции не существует отчества, у них "Иванович" - второе имя, потому и через запятую пишется. Переводчик не уберёт запятую, так как следует французским законам.
|
![]() |
|
#1061
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
если придёте раньше, то примут раньше при условии, если перед Вами человек не пришёл. Стараются придерживаться времени записи. При хорошем раскладе минут за 30-40 всё закончите.
|
![]() |
|
#1063
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Заголовок документа – «Свидетельство о рождении» Acte de naissance (заголовок) – Свидетельство о рождении NB. Консульство РФ в Париже обращает внимание переводчиков на то, что дети российских граждан, родившиеся во Франции, не имеют возможности получить свидетельство о рождении российского образца. В связи с этим единственным (и вечным) документом о рождении такого ребенка, действующим на территории РФ, становится завизированный консульством перевод, сделанный нами. Этот документ может потребоваться везде, где на территории России возникнет необходимость доказать родство: от матери при пересечении границы с ребенком, систематически в любом возрасте от гражданина при вопросах наследства и других неожиданных местах. Поскольку в России единственным документом о рождении, выдаваемым на руки гражданам, является свидетельство о рождении, дословный перевод французского документа «Акт о рождении» или «Актовая запись о рождении» может создать гражданам разного рода затруднения и/или быть не принят. Поэтому просьба переводить заголовок документа «Свидетельство о рождении».
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1064
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Обязательно убрать. Консульство в Париже просит НЕ СТАВИТЬ запятых между именами, и именами и фамилией в русском переводе.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1065
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1066
![]() |
|||||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
И еще вопрос по стоимости:
|
||||
![]() |
|
#1067
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Рекомендация парижского консульства: Ритуальная фраза на присяжном переводе (Je soussigné… certifie que la traduction qui précède est conforme etc… ) может фигурировать как по-русски, так и по-французски. Просьба не приводить ее на двух языках, не выделять, не ставить в рамочку, писать шрифтом поменьше, это французская формальность, которая не имеет для России правового значения.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1068
![]() |
||||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
Спрашиваю, так как здесь написано следующее: Цитата:
|
|||
![]() |
|
#1069
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Фраза, на которую Вы даёте ссылку, относится только к одному документу: к св-ву о рождении ребёнка. А оно к тому времени будет уже переведено и заверено всеми штампами. Эта фраза и находится ровно под этим пунктом, но вопрос всё равно возникает у людей часто. Для подтверждения легальности во Франции нужна только простая фотокопия + показать оригинал. По-другому никогда не было. Раньше этого пункта вообще не было в списке, потом он долго считался факультативным, и в административном регламенте его тоже нет. Для подачи на паспорт не нужны больше никакие дополнительные операции с переводами.
|
![]() |
|
#1070
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
Спасибо, elfine! Уже перевел, но еще не заверил в консульстве. Пусть будет на память
![]() Еще, надеюсь последний, вопрос про русское написание имен. Ребенка назвали Vassily, надеясь что переводится это как Василий. Переводчик переводит так же. Может ли возникнуть проблема в консульстве? (очень надеюсь, что нет ![]() |
![]() |
|
#1072
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Обычно о проблемах с переводом они сообщают сразу при подаче. Но бывает, что уже при получении человек видит, что там начёркано и исправлено и стоят печати на месте исправлений. Конечно Вы можете забрать переводы сами, наверное этот человек должен предупредить, что забирать будете Вы или они сами увидят это по фамилии в документах. Даже нужно забирать самому, потому что подавать на гражданство можете только ВЫ, и наиболее разумно делать это в тот же день, сразу, как заберёте документы. Запись нужно брать одну на все документы, если ребёнок один. Только непонятно, почему заверяете только три перевода, а не все, которые нужно по списку? У вас второй родитель - тоже гражданин России? Но в этом случае не нужно переводить вид на жительство. Время выдачи не изменилось, но обычно всё можно получить не до 16:00, а почти до 18:00, пока не закроется окно. Лучше конечно не в последний момент. |
|
![]() |
|
#1073
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
kdu, только что прочитала, что оба родителя россияне. Не нужно Вам заверять перевод вида на жительство. И переводить его не нужно было. Насчёт св-в о рождении я с ними поругалась однажды, но не знаю, кто там сейчас работает и изменилась ли политика. По закону этот ребёнок уже россиянин. Они меня уверяли, что нет, не россиянин, пока они не поставят свой штамп. Поэтому лучше тому, кто будет подавать на перевод, взять оба паспорта: и отца, и матери. Тогда можно отстаивать мнение, что взять они должны только 44 евро. Но с меня тогда взяли 66.
|
![]() |
|
#1074
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
elfine, спасибо подробное объяснение!
А вот в очереди в Марсель написано, что один вопрос - один документ ![]()
fille77, спасибо, Вы меня успокоили ![]()
![]() |
||
![]() |
|
#1075
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
при оформлении гражданства РФ детям по итогам встречи 29 января 2016 г.: Между несколькими именами не ставить запятые DUPONT Macha, Catherine, Justine ДЮПОН Маша Катрин Жюстин
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1076
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
В прошлом году один мой клиент назвал сына Арсений, но в св о рождении написал Arseny. Консульство РФ категорически отказалось принимать перевод с именнем АрсениЙ Из рекомендаций парижского консульства: Не русифицировать французские имена Pauline Полин Valentine Валентин Elisabeth Элизабет Nathalie Натали Anne Анн Marie Мари Nicolas Николя Serge Серж Cyril Сириль Gabriel Габриэль
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1077
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
kdu, Отвечаю на Ваш вопрос в ЛЯ:
Рекомендация парижского консульства: Консульству известно об обязательстве французских переводчиков -экспертов про ставл я т ь по д пи сь и печа ть на исхо д ные до к уме н ты, ск р е пля емы е с пер евод о м . При этом для России, для которой делается перевод, правовое значение имеют только отметки консульства. В связи с этим к онс тат иро ванна я за н ес кол ьк о л ет у ря да пер е вод чи ков практика оставлять оригиналы документов свободными от каких-либо своих пометок (штамп, подпись, регистрационный номер, дата) может допускаться, но о с тавл яе тс я пр и э то м иск л ю чи тель но на усмо тр е ние пер евод чика. При визировании оригиналов просьба проставлять штампы и подпись переводчика не на обеих, а только на одной из сторон оригинала (предпочтительно на оборотной) и группировать все пометки вместе (например, внизу под апостилем у нижнего края листа).
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1078
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Ну разве что пусть добавят, что речь именно о документе, доказывающем родство с законным представителем. А так она не в конце списка, я после этого пункта насчитала ещё три. После некоторых пунктов написано "Внимание", и для каждого как бы своё "внимание", которое относится именно к нему.
|
![]() |
|
#1079
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Переводчик может быть и не в курсе последних рекомендаций, они не рассылались всем переводчикам страны. А практики были разные в разное время. Переводчик не обязан следовать французским правилам оформления актов гражданского состояния, его цель - перевод. И даже сами эти французские правила менялись. Я не помню, в циркуляре какого года было указание разделять все имена запятыми, но достаточно недавно. Во Франции ещё у многих на руках акты без этих запятых. А в русском языке могут быть свои правила пунктуации.
|
![]() |
|
#1080
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Вы относитесь к Парижу или к Марселю? В Марселе всё ещё проще, там в один день подаются и переводы на заверение, и документы на гражданство, естественно по одной записи, если досье одно. Где именно написано про один документ? Я посмотрела здесь: http://marseille.kdmid.ru/queue/cont...0%B8%D1%8F.pdf
Тут даже не встречается слово "документ". А так везде написано: один вопрос = одна запись. Подача одного досье для перевода или для гражданства - это один вопрос. Те, кто подаёт на гражданство в упрощённом порядке, подают обычно 5 документов. Вы же не думаете, что им нужно брать 5 записей? При таком графике в консульство было бы не попасть. |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
гражданство, российское гражданство |
Здесь присутствуют: 3 (пользователей - 0 , гостей - 3) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Российское гражданство для детей - 3 | Alina_Dinovna | Административные и юридические вопросы | 3062 | 16.12.2015 22:54 |
Российское гражданство для детей - 2 | mikon | Административные и юридические вопросы | 631 | 29.11.2013 22:47 |
Российское гражданство для детей | Myshun | Административные и юридические вопросы | 3001 | 21.06.2013 20:16 |