Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1051
Старое 20.10.2016, 11:33
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
coucouchouchou, в Париже пока что берут 33 евро за документ, а не за страницу. В Страсбурге были жалобы, что берут за страницу (если не писать жалобы, то так и будет). Два экземпляра св-ва о рождении считаются как два отдельных документа. Не забудьте убедиться в том, что за Ваш личный документ о проживании во Франции (ВНЖ или другой) возьмут только 22 евро, имейте загранпаспорт при себе, чтобы сказать, что Вы - гражданин РФ. И когда были другие тарифы, тоже всегда была написана цена за страницу, но фактически это была цена за документ. Наверное смотря какой, но в рамках процедуры гражданства нет настолько объёмных документов, чтобы считать их как несколько страниц. Так что то, что происходит в Страсбурге - это воровство, я считаю.
Буду надеяться, что мне сегодня повезет! спасибо
coucouchouchou вне форумов  
  #1052
Старое 20.10.2016, 11:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеcoucouchouchou пишет:
Буду надеяться, что мне сегодня повезет! спасибо
Да это не везение, а обычные тарифы. Если скажете, какие документы везёте подавать, я могу точно назвать сумму, которую спросят. Если будет больше, можно будет задать им вопрос, почему. И по телефону такое спрашивать бесполезно, разумеется они будут загадочно дословно повторять то, что там написано.
elfine вне форумов  
  #1053
Старое 20.10.2016, 12:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Да это не везение, а обычные тарифы. Если скажете, какие документы везёте подавать, я могу точно назвать сумму, которую спросят. Если будет больше, можно будет задать им вопрос, почему. И по телефону такое спрашивать бесполезно, разумеется они будут загадочно дословно повторять то, что там написано.
Да, была бы очень вам благодарна!

Мой список документов с апостилем и переводом:
1) копия моего просроченного титра де сежур на двух страницах (recto verso)
2) копия ресеписсе
3) полная копия свидетельства о рождении ребенка - 2 экземпляра
4) копия паспорта франции отца
5) копия паспорта франции ребенка
6) certificat de domicile на мое имя из мэрии (из-за суммы сомневаюсь заверять ли его, мой адрес есть в ресеписсе и титре)

В итоге 7 документов, последний под вопросом.

СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ
coucouchouchou вне форумов  
  #1054
Старое 20.10.2016, 12:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеcoucouchouchou пишет:
Да, была бы очень вам благодарна!

Мой список документов с апостилем и переводом:
1) копия моего просроченного титра де сежур на двух страницах (recto verso)
2) копия ресеписсе
3) полная копия свидетельства о рождении ребенка - 2 экземпляра
4) копия паспорта франции отца
5) копия паспорта франции ребенка
6) certificat de domicile на мое имя из мэрии (из-за суммы сомневаюсь заверять ли его, мой адрес есть в ресеписсе и титре)

В итоге 7 документов, последний под вопросом.

СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ
И все эти документы переведены? Там же есть лишние. Вы ещё потратились на перевод всего этого?

Между пунктами 1, 2 и 6 надо выбрать один. Я бы выбрала сертификат из мэрии, если это не attestation sur l'honneur от Вашего имени. Просроченный документ показывать нет большого смысла. Тогда получается 33*2+33+33+22=154.

Если бы в справку о месте жительства был вписан ребёнок, можно было бы не показывать его паспорт и на ещё одном документе сэкономить.
elfine вне форумов  
  #1055
Старое 20.10.2016, 12:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
И все эти документы переведены? Там же есть лишние. Вы ещё потратились на перевод всего этого?

Между пунктами 1, 2 и 6 надо выбрать один. Я бы выбрала сертификат из мэрии, если это не attestation sur l'honneur от Вашего имени. Просроченный документ показывать нет большого смысла. Тогда получается 33*2+33+33+22=154.

Если бы в справку о месте жительства был вписан ребёнок, можно было бы не показывать его паспорт и на ещё одном документе сэкономить.
Да. Я что-то вовремя не сообразила и сделала максимум... А вот уже у нотариуса в посольстве так точно не получится.

Спасибо вам еще раз, за разъяснения, вроде все очевидно, но торможу на ровном месте.. В сертификат не догадалась попросить вписать ребенка..
coucouchouchou вне форумов  
  #1056
Старое 21.10.2016, 10:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
И все эти документы переведены? Там же есть лишние. Вы ещё потратились на перевод всего этого?

Между пунктами 1, 2 и 6 надо выбрать один. Я бы выбрала сертификат из мэрии, если это не attestation sur l'honneur от Вашего имени. Просроченный документ показывать нет большого смысла. Тогда получается 33*2+33+33+22=154.

Если бы в справку о месте жительства был вписан ребёнок, можно было бы не показывать его паспорт и на ещё одном документе сэкономить.
Отчитываюсь о результате вчерашней поездки в посольство.

Заплатила именно 154€! Спасибо вам ещё раз.

Девушка в окне просмотрела все документы и взяла ресеписсе, а не сертификат из мэрии.
coucouchouchou вне форумов  
  #1057
Старое 21.10.2016, 11:29     Последний раз редактировалось kdu; 21.10.2016 в 11:48..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
kdu, не об этом ли агентстве речь?
Не хочу делать ни рекламу, ни антирекламу, но осторожней с такими агентствами...
Не беспокойтесь, перевожу у переводчика из официального списка переводчиков. Ссылку на тот сайт дал только потому, что так было быстрее.

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
... По сути это служит аналогом российского св-ва о рождении, потому что никакого другого такого документа для доказательства родства и предоставления в разные инстанции, во Франции нет. ...
Спасибо большое, по Вашему совету все же решил попросить перевести как "свидетельство". Я думаю (я, конечно, не юрист), что после заверения в консульстве и их отметки о гражданстве, данная бумажка приобретает новый юридический статус и становится действительно свидетельством о рождении в нашем понимании этого термина (т.е. бессрочным документом, содержащим данные из акта о рождении). Следовательно, перевод "свидетельство" здесь очень уместен.

Еще один вопрос к тем, кто недавно переводил: убирали ли у вас запятую между именем и отчеством при переводе? Сейчас во французском acte de naissance "Ivan, Ivanovich IVANOV", а в переводе фигурирует "Иван, Иванович ИВАНОВ" пока что. Стоит ли просить убрать?
kdu вне форумов  
  #1058
Старое 21.10.2016, 11:36
Мэтр
 
Аватара для Cathenka
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Откуда: Москва- Cмоленск- Bordeaux- Bruxelles-Prémanon-Onnion
Сообщения: 1.702
Отправить сообщение для  Cathenka с помощью ICQ Отправить сообщение для Cathenka с помощью MSN
Добрый день.

Я записана на 15.40, значит ли ,что меня примут именно в это время? По вопросу свидетельствование верности перевода и оформление рос гражданства детям. 2 Встречи. Вовремя ли принимают? И сколько времени на все уходит? Спасибо.
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать"
Cathenka вне форумов  
  #1059
Старое 21.10.2016, 11:37
Мэтр
 
Аватара для Cathenka
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Откуда: Москва- Cмоленск- Bordeaux- Bruxelles-Prémanon-Onnion
Сообщения: 1.702
Отправить сообщение для  Cathenka с помощью ICQ Отправить сообщение для Cathenka с помощью MSN
а что за список?
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Не беспокойтесь, перевожу у переводчика из Вашего списка. Ссылку на тот сайт дал только потому, что так было быстрее.



Спасибо большое, по Вашему совету все же решил попросить перевести как "свидетельство". Я думаю (я, конечно, не юрист), что после заверения в консульстве и их отметки о гражданстве, данная бумажка приобретает новый юридический статус и становится действительно свидетельством о рождении в нашем понимании этого термина (т.е. бессрочным документом, содержащим данные из акта о рождении).

Еще один вопрос к тем, кто недавно переводил: убирали ли у вас запятую между именем и отчеством при переводе? Сейчас во французском acte de naissance "Ivan, Ivanovich IVANOV", а в переводе фигурирует "Иван, Иванович ИВАНОВ" пока что. Стоит ли просить убрать?
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать"
Cathenka вне форумов  
  #1060
Старое 21.10.2016, 11:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Еще один вопрос к тем, кто недавно переводил: убирали ли у вас запятую между именем и отчеством при переводе? Сейчас во французском acte de naissance "Ivan, Ivanovich IVANOV", а в переводе фигурирует "Иван, Иванович ИВАНОВ" пока что. Стоит ли просить убрать?
нет, запятую убрать не получится, так как во Франции не существует отчества, у них "Иванович" - второе имя, потому и через запятую пишется. Переводчик не уберёт запятую, так как следует французским законам.
fille77 вне форумов  
  #1061
Старое 21.10.2016, 11:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеCathenka пишет:
Я записана на 15.40, значит ли ,что меня примут именно в это время? По вопросу свидетельствование верности перевода и оформление рос гражданства детям. 2 Встречи. Вовремя ли принимают? И сколько времени на все уходит? Спасибо.
если придёте раньше, то примут раньше при условии, если перед Вами человек не пришёл. Стараются придерживаться времени записи. При хорошем раскладе минут за 30-40 всё закончите.
fille77 вне форумов  
  #1062
Старое 21.10.2016, 11:44
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеCathenka пишет:
а что за список?
Cathenka, я поправил свое сообщение, чтобы было понятнее.

Модераторы, можно это сообщение, наверное, удалить.
kdu вне форумов  
  #1063
Старое 21.10.2016, 12:07     Последний раз редактировалось Nadine_; 21.10.2016 в 12:55..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
почему Вы так глубоко копаете? В консульстве уж точно к наименованию св-ва о рождении не придираются.
Наоборот, очень сильно придираются, особенно в Париже. В соответствии с последними рекомендациями Консульства РФ в Париже, выданным всем присяжным переводчикам, название следует переводить как СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ Полная копия

Заголовок документа – «Свидетельство о рождении»

Acte de naissance (заголовок) – Свидетельство о рождении

NB. Консульство РФ в Париже обращает внимание переводчиков на то, что дети российских граждан, родившиеся во Франции, не имеют возможности получить
свидетельство о рождении российского образца. В связи с этим единственным (и вечным) документом о рождении такого ребенка, действующим на территории РФ, становится завизированный консульством перевод, сделанный нами. Этот документ может потребоваться везде, где на территории России возникнет необходимость доказать родство: от матери при пересечении границы с ребенком, систематически в любом возрасте от гражданина при вопросах наследства и других неожиданных местах. Поскольку в России единственным документом о рождении, выдаваемым на руки гражданам, является свидетельство о рождении, дословный перевод французского документа «Акт о рождении» или «Актовая запись о рождении» может создать гражданам разного рода затруднения и/или быть не принят.

Поэтому просьба переводить заголовок документа «Свидетельство о рождении».
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1064
Старое 21.10.2016, 12:10
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Еще один вопрос к тем, кто недавно переводил: убирали ли у вас запятую между именем и отчеством при переводе? Сейчас во французском acte de naissance "Ivan, Ivanovich IVANOV", а в переводе фигурирует "Иван, Иванович ИВАНОВ" пока что. Стоит ли просить убрать?
Обязательно убрать. Консульство в Париже просит НЕ СТАВИТЬ запятых между именами, и именами и фамилией в русском переводе.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1065
Старое 21.10.2016, 12:15
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеLavieestbelle пишет:
Чтобы в третий раз мне не ехать 1400км туда-обратно, в этот раз из-за неправильного перевода 4х букв , я бы хотела у вас уточнить : при переводе паспортов, у вас тип паспорта "type de passeport" и код страны "code pays" транслитерированы (P = П, FRA = ФРА) или нет (P так и остается P, FRA = FRA) ?

Очень прошу вас о помощи. Сильно переживаю. Огромное спасибо заранее !
Я оставляю эти буквы латиницей, без транслитерации. За 20 лет претензий не было ни у одного консульства.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1066
Старое 21.10.2016, 12:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
В соответствии с последними рекомендациями Консульства РФ в Париже, выданным всем присяжным переводчикам, название следует переводить как СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ Полная копия
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Обязательно убрать. Консульство в Париже просит НЕ СТАВИТЬ запятых между именами, и именами и фамилией в русском переводе.
Nadine_, большое спасибо!

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
и еще тогда вот такой вопрос-нужно ли обязательно приезжать и забирать документы после процедуры *верность перевода* или можно забрать поздней,когда будет уже дата для подачи на гражданство?(в тот же день)?

Заберёте, когда приедете подавать на гражданство. Нет смысла ездить только для того, чтобы забрать.
У меня несколько дурацких вопросов по этой теме (может быть, уже поднимались. Пользовался поиском и просматривал старые сообщения):
  • Сколько времени могут лежать заверенные переводы в консульстве? месяц, два месяца? (Записан на заверение перевода на седьмое ноября, на гражданство хотел бы подавать во второй половине декабря.)
  • Если будет проблема с заверением перевода (вроде проблем со св-вом о рождении), как об этом узнать?
  • Сдавать переводы идет другой человек. Смогу ли я потом их забрать?
  • Буду заверять три перевода в Париже (две копии acte de naissance + копия titre de sejour). На сколько вопросов "заверение верности перевода" брать рандеву? На один или на три? (Сам записался пока на два - будут ли проблемы?)
  • В инструкции советуют "Приехать в консульство, получить те самые 15 листов А4 (выдаются с 15 до 16..." . Не изменилось ли время выдачи за последнее время?

И еще вопрос по стоимости:

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
в Париже пока что берут 33 евро за документ,...

Не забудьте убедиться в том, что за Ваш личный документ о проживании во Франции (ВНЖ или другой) возьмут только 22 евро, имейте загранпаспорт при себе, чтобы сказать, что Вы - гражданин РФ.
  • Если пойдет заверять перевод копии моего titre de sejour другой человек, достаточно ли снабдить его копией моего загран. паспорта, чтобы цена была 22 евро?
  • Вопрос про стоимость перевода acte de naissance. Мой ребенок будет получать гражданство по рождению (оба родителя граждане РФ). Будет ли стоимость заверения (за две копии) 22*2 = 44? Если да, достаточно ли копий наших загранпаспортов, чтобы обосновать цену?
kdu вне форумов  
  #1067
Старое 21.10.2016, 13:03
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
2) Можно ли оставить ли его имя и должность на французском? Или лучше этого избежать?

Если убрать французские данные, будет более красиво на русском, но перевод делается во Франции, и предполагаю, что эта информация необходима для "легальности" его здесь.

Рекомендация парижского консульства:

Ритуальная фраза на присяжном переводе (Je soussigné… certifie que la traduction qui précède est conforme etc… ) может фигурировать как по-русски, так и по-французски. Просьба не приводить ее на двух языках, не выделять, не ставить в рамочку, писать шрифтом поменьше, это французская формальность, которая не имеет для России правового значения.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1068
Старое 21.10.2016, 15:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеanastasiaaga пишет:
совсем зачиталась сообщениями, в голове каша.Помогите, пожалуйста!!!
делаю паспорт ребенку, в списке документов надо подтвердить мое проживание во Франции. По телефону в посольстве сказали, что просто вид на жительство без перевода можно. А на сайте по списку нужен перевод и нотариально заверить??? Не завернут ли без него потом? (прописки в России нет, надо ли к тому же какую-нибудь офиц бумагу в мерии ????
и еще, три фото ребенка достаточно, или ОБЯЗАТЕЛЬНО 4?
спасибо
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
anastasiaaga, тогда всё просто. Вида на жительство нужна простая фотокопия. И оригинал покажете. Требование о заверении в списке относится совсем к другому пункту, к св-ву о рождении ребёнка, оно у Вас будет в тот же день, только фотокопии с него сделаете на месте. Фотографий уже не помню, сколько нужно, но по-моему мне при выдаче паспорта ребёнка одну вернули, их всегда указывают больше, чем реально нужно. В консульстве есть и кабинка для фотографирования, и копировальный аппарат.
Еще один вопрос: это до сих пор так? Т.е. для подтверждения адреса родителя при подаче на паспорт точно не нужна апостилированная и переведенная копия моего titre de sejour??

Спрашиваю, так как здесь написано следующее:
Цитата:
Внимание: документы, составленные на иностранном языке, должны быть апостилированы, переведены и нотариально заверены.
kdu вне форумов  
  #1069
Старое 21.10.2016, 16:01     Последний раз редактировалось elfine; 21.10.2016 в 16:19..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Еще один вопрос: это до сих пор так? Т.е. для подтверждения адреса родителя при подаче на паспорт точно не нужна апостилированная и переведенная копия моего titre de sejour??

Спрашиваю, так как здесь написано следующее:
Фраза, на которую Вы даёте ссылку, относится только к одному документу: к св-ву о рождении ребёнка. А оно к тому времени будет уже переведено и заверено всеми штампами. Эта фраза и находится ровно под этим пунктом, но вопрос всё равно возникает у людей часто. Для подтверждения легальности во Франции нужна только простая фотокопия + показать оригинал. По-другому никогда не было. Раньше этого пункта вообще не было в списке, потом он долго считался факультативным, и в административном регламенте его тоже нет. Для подачи на паспорт не нужны больше никакие дополнительные операции с переводами.
elfine вне форумов  
  #1070
Старое 21.10.2016, 16:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Для подачи на паспорт не нужны больше никакие дополнительные операции с переводами.
Спасибо, elfine! Уже перевел, но еще не заверил в консульстве. Пусть будет на память

Еще, надеюсь последний, вопрос про русское написание имен. Ребенка назвали Vassily, надеясь что переводится это как Василий. Переводчик переводит так же. Может ли возникнуть проблема в консульстве? (очень надеюсь, что нет )
kdu вне форумов  
  #1071
Старое 21.10.2016, 16:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Может ли возникнуть проблема в консульстве? (очень надеюсь, что нет )
проблем не будет. Всё у Вас нормально.
fille77 вне форумов  
  #1072
Старое 21.10.2016, 16:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Сколько времени могут лежать заверенные переводы в консульстве? месяц, два месяца? (Записан на заверение перевода на седьмое ноября, на гражданство хотел бы подавать во второй половине декабря.)
Если будет проблема с заверением перевода (вроде проблем со св-вом о рождении), как об этом узнать?
Сдавать переводы идет другой человек. Смогу ли я потом их забрать?
Буду заверять три перевода в Париже (две копии acte de naissance + копия titre de sejour). На сколько вопросов "заверение верности перевода" брать рандеву? На один или на три? (Сам записался пока на два - будут ли проблемы?)
В инструкции советуют "Приехать в консульство, получить те самые 15 листов А4 (выдаются с 15 до 16..." . Не изменилось ли время выдачи за последнее время?
Я как-то задавала вопрос, сколько могут лежать документы о гражданстве. Получила слегка уклончивый ответ, что уничтожать их конечно не будут, но их службы не адаптированы для того, чтобы держать у себя склад документов, поэтому предпочитают, чтобы их забирали быстрее. Не помню точно, какие ориентировочные сроки назывались. С ноября по декабрь точно ничего критичного не произойдёт, это нормальный интервал, всем понятно, что у людей может быть масса обстоятельств, по которым выбраться быстро в консульство не всегда возможно. Одна запись туда чего стоит.

Обычно о проблемах с переводом они сообщают сразу при подаче. Но бывает, что уже при получении человек видит, что там начёркано и исправлено и стоят печати на месте исправлений.

Конечно Вы можете забрать переводы сами, наверное этот человек должен предупредить, что забирать будете Вы или они сами увидят это по фамилии в документах. Даже нужно забирать самому, потому что подавать на гражданство можете только ВЫ, и наиболее разумно делать это в тот же день, сразу, как заберёте документы.

Запись нужно брать одну на все документы, если ребёнок один. Только непонятно, почему заверяете только три перевода, а не все, которые нужно по списку? У вас второй родитель - тоже гражданин России? Но в этом случае не нужно переводить вид на жительство.

Время выдачи не изменилось, но обычно всё можно получить не до 16:00, а почти до 18:00, пока не закроется окно. Лучше конечно не в последний момент.
elfine вне форумов  
  #1073
Старое 21.10.2016, 16:18     Последний раз редактировалось elfine; 21.10.2016 в 16:43..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
kdu, только что прочитала, что оба родителя россияне. Не нужно Вам заверять перевод вида на жительство. И переводить его не нужно было. Насчёт св-в о рождении я с ними поругалась однажды, но не знаю, кто там сейчас работает и изменилась ли политика. По закону этот ребёнок уже россиянин. Они меня уверяли, что нет, не россиянин, пока они не поставят свой штамп. Поэтому лучше тому, кто будет подавать на перевод, взять оба паспорта: и отца, и матери. Тогда можно отстаивать мнение, что взять они должны только 44 евро. Но с меня тогда взяли 66.
elfine вне форумов  
  #1074
Старое 21.10.2016, 17:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
elfine, спасибо подробное объяснение!

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Запись нужно брать одну на все документы, если ребёнок один.
А вот в очереди в Марсель написано, что один вопрос - один документ

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Эта фраза и находится ровно под этим пунктом, но вопрос всё равно возникает у людей часто.
Не совсем очевидно, что эта фраза относится к этому пункту - она в самом конце списка, и можно подумать, что она относится ко всем пунктам. Нужно будет им написать, чтобы они улучшили описание.


Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
проблем не будет. Всё у Вас нормально.
fille77, спасибо, Вы меня успокоили

Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
нет, запятую убрать не получится, так как во Франции не существует отчества, у них "Иванович" - второе имя, потому и через запятую пишется. Переводчик не уберёт запятую, так как следует французским законам.
Здесь все получилось, как Вы сказали. Переводчик отказался убирать запятую, сославшись на негативный опыт с консульством в его практике (что противоречит словам Nadine_.. )
kdu вне форумов  
  #1075
Старое 21.10.2016, 17:18
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Здесь все получилось, как Вы сказали. Переводчик отказался убирать запятую, сославшись на негативный опыт с консульством в его практике (что противоречит словам Nadine_..)
Обновленные рекомендации консульского отдела РФ в Париже для присяжных переводчиков
при оформлении гражданства РФ детям
по итогам встречи 29 января 2016 г.:

Между несколькими именами не ставить запятые

DUPONT Macha, Catherine, Justine ДЮПОН Маша Катрин Жюстин
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1076
Старое 21.10.2016, 17:23     Последний раз редактировалось Nadine_; 21.10.2016 в 17:29..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Еще, надеюсь последний, вопрос про русское написание имен. Ребенка назвали Vassily, надеясь что переводится это как Василий. Переводчик переводит так же. Может ли возникнуть проблема в консульстве? (очень надеюсь, что нет )
Очень вероятно, что возникнет и что заставят перевести, как ВасилИ.

В прошлом году один мой клиент назвал сына Арсений, но в св о рождении написал Arseny.
Консульство РФ категорически отказалось принимать перевод с именнем АрсениЙ

Из рекомендаций парижского консульства
:

Не русифицировать французские имена

Pauline Полин Полина
Valentine Валентин Валентина
Elisabeth Элизабет Елизавета
Nathalie Натали Наталья
Anne Анн Анна
Marie Мари Мария
Nicolas Николя Николай
Serge Серж Сергей
Cyril Сириль Кирилл
Gabriel Габриэль Гавриил и т.д.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1077
Старое 21.10.2016, 17:33
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
kdu, Отвечаю на Ваш вопрос в ЛЯ:

Рекомендация парижского консульства:

Консульству известно об обязательстве французских переводчиков -экспертов
про ставл я т ь по д пи сь и печа ть на исхо д ные до к уме н ты, ск р е пля емы е с пер евод о м . При этом для России, для которой делается перевод, правовое значение имеют только отметки консульства. В связи с этим к онс тат иро ванна я за н ес кол ьк о л ет у ря да пер е вод чи ков практика оставлять оригиналы документов свободными от каких-либо своих пометок (штамп, подпись, регистрационный номер, дата) может допускаться, но о с тавл яе тс я пр и э то м иск л ю чи тель но на усмо тр е ние пер евод чика.
При визировании оригиналов просьба проставлять штампы и подпись переводчика не на обеих, а только на одной из сторон оригинала (предпочтительно на оборотной) и группировать все пометки вместе (например, внизу под апостилем у нижнего края листа).
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1078
Старое 21.10.2016, 18:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Не совсем очевидно, что эта фраза относится к этому пункту - она в самом конце списка, и можно подумать, что она относится ко всем пунктам. Нужно будет им написать, чтобы они улучшили описание.
Ну разве что пусть добавят, что речь именно о документе, доказывающем родство с законным представителем. А так она не в конце списка, я после этого пункта насчитала ещё три. После некоторых пунктов написано "Внимание", и для каждого как бы своё "внимание", которое относится именно к нему.
elfine вне форумов  
  #1079
Старое 21.10.2016, 18:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
Переводчик отказался убирать запятую, сославшись на негативный опыт с консульством в его практике
Переводчик может быть и не в курсе последних рекомендаций, они не рассылались всем переводчикам страны. А практики были разные в разное время. Переводчик не обязан следовать французским правилам оформления актов гражданского состояния, его цель - перевод. И даже сами эти французские правила менялись. Я не помню, в циркуляре какого года было указание разделять все имена запятыми, но достаточно недавно. Во Франции ещё у многих на руках акты без этих запятых. А в русском языке могут быть свои правила пунктуации.
elfine вне форумов  
  #1080
Старое 21.10.2016, 18:18     Последний раз редактировалось elfine; 21.10.2016 в 18:37..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеkdu пишет:
А вот в очереди в Марсель написано, что один вопрос - один документ
Вы относитесь к Парижу или к Марселю? В Марселе всё ещё проще, там в один день подаются и переводы на заверение, и документы на гражданство, естественно по одной записи, если досье одно. Где именно написано про один документ? Я посмотрела здесь: http://marseille.kdmid.ru/queue/cont...0%B8%D1%8F.pdf
Тут даже не встречается слово "документ". А так везде написано: один вопрос = одна запись. Подача одного досье для перевода или для гражданства - это один вопрос. Те, кто подаёт на гражданство в упрощённом порядке, подают обычно 5 документов. Вы же не думаете, что им нужно брать 5 записей? При таком графике в консульство было бы не попасть.
elfine вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
гражданство, российское гражданство


Здесь присутствуют: 3 (пользователей - 0 , гостей - 3)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Российское гражданство для детей - 3 Alina_Dinovna Административные и юридические вопросы 3062 16.12.2015 22:54
Российское гражданство для детей - 2 mikon Административные и юридические вопросы 631 29.11.2013 22:47
Российское гражданство для детей Myshun Административные и юридические вопросы 3001 21.06.2013 20:16


Часовой пояс GMT +2, время: 23:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX