Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #901
Старое 21.10.2010, 13:47
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Можно мучить, можно и так оставить
Спасибо, оставлю как есть
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #902
Старое 21.10.2010, 14:05
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеLegionnaire пишет:
PIMOSA - не надо умничать. По построению речи сразу видно выходцев из "совка"... "souffrances nerveuses..." аххх сейчас в обморок упаду) Проще можно.

Et deja - c pas "il a fait" - c "il a eu". Так как "il a fait" - "он сделал"(даже нет игры слов), а "il a eu" - "он поимел...получил..."

Или так - il avait une crise cardiaque a cause de stress.

И "chez lui" в данном случае не добавляем.
Legionnaire, откуда столько эмоций?! кто тут умничает? какой совок??... Давайте общаться вежливо и спокойно, и не надо падать в обморок, пожалуйста.

Можно говорить и "il a fait", и "il a eu", оба варианта верны. Впрочем, "il a fait" - более распространенный вариант. "Il avait une crise cardiaque" - время неправильное. Нельзя конкретное, одномоментное событие в прошлом ставить в imparfait.

Насчет "Chez lui", - а как иначе вы передадите по-французски, что стресс спровоцировал у него сердечный приступ?

Если есть конструктивные предложения, милости просим..
piumosa вне форумов  
  #903
Старое 21.10.2010, 14:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Annesyl,
charlotka, мерси за отклик, гикает всадник в спортивной игре
если он приказывает лошади сделать что-либо, например, быстрее идти, то "donner un ordre "Allonge!"
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #904
Старое 21.10.2010, 15:18
Дебютант
 
Аватара для Legionnaire
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Иностранный Легион
Сообщения: 20
шарлотка

Только что спросил по поводу этой фразы друга-француза... "Il a eu une crise cardiaque a cause DU stress"... но можно, оказывается и "Il a fait..." - разницы нет, как он сказал. А то, что я упомянул "il avait" - это было мое личное, но я уточнил.
Legionnaire вне форумов  
  #905
Старое 21.10.2010, 15:25
Дебютант
 
Аватара для Legionnaire
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Иностранный Легион
Сообщения: 20
PIMOUSA

Chez lui - это значит dans son domicile...a ca maison. Это для места указания, а не для определения, чье сердце словило crise cardiaque.
Legionnaire вне форумов  
  #906
Старое 21.10.2010, 15:35
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Посмотреть сообщениеLegionnaire пишет:
Chez lui - это значит dans son domicile...a ca maison.
Вовсе не обязательно. В медицине как раз достаточно часто употребляется в недомашнем смысле: l'obésité recule chez les jeunes enfants, risque de chute chez les personnes âgées, le vaccin a provoqué chez la souris une régression complète de tumeurs...
Nathaniel вне форумов  
  #907
Старое 21.10.2010, 16:38
Дебютант
 
Аватара для Legionnaire
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Иностранный Легион
Сообщения: 20
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Вовсе не обязательно. В медицине как раз достаточно часто употребляется в недомашнем смысле: l'obésité recule chez les jeunes enfants, risque de chute chez les personnes âgées, le vaccin a provoqué chez la souris une régression complète de tumeurs...
Мы не про вакцины говорим. В данном случае chez lui - это "домашний" случай.
Legionnaire вне форумов  
  #908
Старое 21.10.2010, 16:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеLegionnaire пишет:
Мы не про вакцины говорим. В данном случае chez lui - это "домашний" случай.
А кто-то говорит про вакцины?
Значение chez lui = у него дома - это 1ый класс изучения фр.языка. Речь как раз идет про болезнь. Какой "домашний" случай? Вы о чем?
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #909
Старое 21.10.2010, 16:54
Дебютант
 
Аватара для Legionnaire
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Иностранный Легион
Сообщения: 20
Так зачем говорить chez lui в значении "У НЕГО, то есть НЕПОСРЕДСТВЕННО С НИМ", как здесь упоминали, если и так понятно из IL A EU, что и так С НИМ?? Добавить chez lui можно в том случае, если обозначается МЕСТО - то есть У НЕГО. Разницу видишь?
Legionnaire вне форумов  
  #910
Старое 21.10.2010, 17:01
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Legionnaire, повежливее, пожалуйста. То, что Вас убедить не удастся, никто не сомневается, Вы же даже не читаете, что написано выше, а там "il a eu" и "chez lui" - в разных предложениях:
Цитата:
- Suite à une période stressante, il a fait une crise cardiaque.
- Le stress a provoqué une crise cardiaque chez lui
Если у вас есть мнение по поводу правильности того или иного перевода, приведите ссылку на источник, вызывающий доверие, а не "ты чё ваще". Переводы "по понятиям" и по принципу la plus grande gueule в этой теме не приветствуются и будут систематически удаляться. Спасибо за внимание.
Nathaniel вне форумов  
  #911
Старое 21.10.2010, 17:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеLegionnaire пишет:
Так зачем говорить chez lui в значении "У НЕГО, то есть НЕПОСРЕДСТВЕННО С НИМ", как здесь упоминали, если и так понятно из IL A EU, что и так С НИМ?? Добавить chez lui можно в том случае, если обозначается МЕСТО - то есть У НЕГО. Разницу видишь?
ВЫ тут мне не тыкайте! Мы с вами на ты не переходили.
Употребляйте chez lui как хотите, хоть говоря про место, хоть нет. Мне лично все равно.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #912
Старое 21.10.2010, 18:36
Дебютант
 
Аватара для Legionnaire
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Иностранный Легион
Сообщения: 20
А мне тем более)
Legionnaire вне форумов  
  #913
Старое 21.10.2010, 22:44
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Форумчане!!! Очень нужна ваша помощь!!!

Помогите перевести слово aleatoire на русский в excel.

По статистике надо в excel решить задачу с переменными, и я знаю, что по- французски функция звучит как ALEA (aleatoire), а в русском эксэле не могу найти аналог (ноутбук русский)

Заранее огромное спасибо тому, кто ответит!!!!!
Satine вне форумов  
  #914
Старое 21.10.2010, 22:59
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Satine,

функция СЛЧИС (RAND)

=СЛЧИС() генерирует случайные числа, равномерно распределенные между 0 и 1,
piumosa вне форумов  
  #915
Старое 21.10.2010, 23:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Satine,

функция СЛЧИС (RAND)

=СЛЧИС() генерирует случайные числа, равномерно распределенные между 0 и 1,
piumosa,ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!
Satine вне форумов  
  #916
Старое 21.10.2010, 23:17
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Satine, не за что
piumosa вне форумов  
  #917
Старое 23.10.2010, 14:21
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Будьте добры, нужен "посторонний взгляд".
Как бы вы перевели следующие выражения? Огромное спасибо.

Не смей пинать народ. Мы стоим на самом острие, а народ у нас за спиной.

У тебя одна труха, гниль в голове.

Что ты все крутишь, мутишь. Ты же все какие-то хитрые лазейки ищешь.

Умение мыслить отличает нас от животных и ... скотов.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #918
Старое 23.10.2010, 19:34
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
как перевести j'avais cru comprendre qu'un avocat avais été commis d'office?

Что вообще за оборот такой cru comprendre ?
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #919
Старое 23.10.2010, 19:41
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
И еще такой банальный вопрос... Что означает quand même? Часто слышу, а перевода до сиз пор не знаю.
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #920
Старое 23.10.2010, 19:54
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Alekseen, 1. насколько я понял(а) 2. все же
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #921
Старое 23.10.2010, 20:06
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
cru comprendre
cru participe passé от croire
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
quand même
а в словарик посмотерть, это выражение везде есть, в нем нет никакой трудности. Переводится, как всё же, тем не менее.
nevelena вне форумов  
  #922
Старое 24.10.2010, 10:48
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
Alekseen, 1. насколько я понял(а) 2. все же
vrubelru, спасибо!
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #923
Старое 24.10.2010, 12:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
кто-нибудь может подсказать, что означает générique в музыке?
Заранее спасибо.
mozartV вне форумов  
  #924
Старое 24.10.2010, 12:56
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеmozartV пишет:
кто-нибудь может подсказать, что означает générique в музыке?
Заранее спасибо.
Это музыкальный отрывок, который в начале фильма идет.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #925
Старое 24.10.2010, 13:17
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
О Боже, Annesyl , надеюсь, Вы это делаете за хорошие деньги ))
Варианты навскидку, сорри что без значков.

Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
Не смей пинать народ. Мы стоим на самом острие, а народ у нас за спиной.
Pense meme pas a pietinez notre peuple. Nous, on est le fer de lance et le peuple est derriere nous.

Цитата:
У тебя одна труха, гниль в голове.
T'as que des idees pourris dans ta tete.

Цитата:
Умение мыслить отличает нас от животных и ... скотов.
La faculté de reflechir nous distingue des animaux.. et des brutes.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #926
Старое 24.10.2010, 13:55
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Это музыкальный отрывок, который в начале фильма идет.
Или в конце на титрах.
Svet вне форумов  
  #927
Старое 24.10.2010, 14:43
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
И еще такой банальный вопрос... Что означает quand même? Часто слышу, а перевода до сиз пор не знаю.

всё-таки
всё же
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #928
Старое 24.10.2010, 15:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
Juls, Svet, Спасибо, теперь понятно.
mozartV вне форумов  
  #929
Старое 24.10.2010, 16:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilith
 
Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести выражение "В одном из ранних своих рассказов".

Писатель обращается к этой теме в одном из ранних своих рассказов.

"Dans l'une de ses premières nouvelles" не совсем подходит, так как рассказ хоть и "из раннего творчества", но напечатан все таки не в числе первых его произведений...
Спасибо!
Lilith вне форумов  
  #930
Старое 24.10.2010, 16:58
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Может быть здесь для ранних рассказов -подойдет - les récits précédents (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:27.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX