Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #661
Старое 12.03.2011, 13:19
Бывалый
 
Аватара для Arega
 
Дата рег-ции: 16.09.2008
Сообщения: 188
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Arega, Все зависит от потребностей в переводчиках с вашего языка в вашей префектуре.

Придите представьтесь или напишите письмо в Service des Etrangers
Спасибо, Надин, так и сделаю..
Arega вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #662
Старое 12.03.2011, 16:16
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Посмотреть сообщениеArega пишет:
Добрый день, обращаться в TGI, как я поняла, уже поздно. А вот как можно стать переводчиком при префектуре? Просто отправить резюме?
Aregaвсе), еще можно предложить свои услуги в конторы адвокатов. Там необязательно быть assermenté. Я только что подала доки в TGI, а на пути оттуда мы встретили знакомого адвоката, и он умолял зайти подать резюме в их контору -- говорит, у нас вечно переводчиков не хватает, хоть с английского, хоть с русского, хоть с какого -- как позарез надо переводить, так люди (переводчики) вечно уже заняты.
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #663
Старое 14.03.2011, 12:07
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Там необязательно быть assermenté.
Наверное от дела зависит. Я только что ассистировала при акте купли-продажи недвижимости, меня просили подтвердить документально, что я присяжный.

У меня вопрос: в некоторых местах у меня просят carte d'assermentation, но секретарь префекта сказала, что теперь такие карты не выдаются? Сказала как - то странно, отмахнулась от меня. Хотелось бы узнать как в ваших регионах это происходит и как вы подтверждаете свою "присяжность"?
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #664
Старое 14.03.2011, 12:10
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
Я только что ассистировала при акте купли-продажи недвижимости
купля-продажа это нотариальная сделка..
для этого нужно иметь статус присяжного переводчика.. конечно..
меня тоже просили предъявить документ подтверждающий мой статус..
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #665
Старое 16.03.2011, 20:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Оплачивается конечно. У вас на REQUISITION должен быть указан час, к которому вас вызвали.
А секретарь суда при вашем уходе должен указать время ухода.

И на основании этого времени, ну как обычно, будь то там хоть 6 часов, вы делаете вашу MEMOIRE DE FRAIS.

И все оплачивается.
Nadine_, Elena Beau, мне недавно в суде сказали, что связи с тем, что человек, для которого вызывался переводчик, не явился на заседание, переводчику ничего не оплачивается. Со мной была еще одна переводчица, ей сказали то же самое. Причем говорила это именно секретарь суда.
Буду вам благодарна, если поделитесь со мной ссылкой на документ или самим документом, который подтверждает, что оплата все-таки должна производиться.
Спасибо.
С уважением,
Татьяна.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #666
Старое 16.03.2011, 21:40
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
tanyouchka, я документом поделиться не могу, но из опыта заявляю, что случай довольно частый и время, которое переводчик проводит в учреждении оплаячивается. У меня лично было 2 таких случая.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #667
Старое 16.03.2011, 22:16
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
мне недавно в суде сказали, что связи с тем, что человек, для которого вызывался переводчик, не явился на заседание, переводчику ничего не оплачивается.
Татьяна, я тоже не имею никаких документов с данным принципом, говорю исходя из многолетнего опыта.

Но я считаю, что это ненормально, вы же тратите ваше время, деньги на бензин и на парковку (у нас это больной вопрос в городе)

В пятницу поеду на курсы повышения переводчиков, обязательно там задам вопрос про это.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #668
Старое 16.03.2011, 22:22
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Девочки, а как быть с клиентами, которые не оплатили услугу. Я уже пару раз напомнила о себе. Забыть или напоминать еще и еще? Уже даже мне неудобно...
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #669
Старое 16.03.2011, 22:33
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
Nadine_, Elena Beau, мне недавно в суде сказали, что связи с тем, что человек, для которого вызывался переводчик, не явился на заседание, переводчику ничего не оплачивается. Со мной была еще одна переводчица, ей сказали то же самое. Причем говорила это именно секретарь суда.
Буду вам благодарна, если поделитесь со мной ссылкой на документ или самим документом, который подтверждает, что оплата все-таки должна производиться.
Спасибо.
С уважением,
Татьяна.
оплачивается однозначно...
таких случаев у меня было очень много
например если человек живет в Литве или в Украине то он на суд В Тионвиль однозначно не явится
я поищу ссылки.. у меня под рукой нет
но
si vous êtes requise par la Justice , la juridiction qui a commis l' interprète doit payer les prestations ( c'est considéré comme frais de Justice)
le greffier doit être au courant... sinon vous pouvez vous adresser au service des taxes pénales de votre ressort pour avoir plus de renseignements...
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #670
Старое 16.03.2011, 22:36
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
Девочки, а как быть с клиентами, которые не оплатили услугу. Я уже пару раз напомнила о себе. Забыть или напоминать еще и еще? Уже даже мне неудобно...
что значит неудобно?
конечно напоминать и до тех пор пока не оплатят... а если есть вещественные доказательства ввиде счет-фактуры или devis то тем более
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #671
Старое 16.03.2011, 22:38
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
предложить свои услуги в конторы адвокатов
зависит от адвокатов... наши местные не очень то будут платить переводчику
говорят что пусть клиент сам оплачивает... у нас в Тионвиле и Меце..
уж колько я адвокатов знаю.... еще ни один не предложил оплатить мои услуги....
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #672
Старое 17.03.2011, 08:53
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
У меня вопрос: в некоторых местах у меня просят carte d'assermentation, но секретарь префекта сказала, что теперь такие карты не выдаются? Сказала как - то странно, отмахнулась от меня. Хотелось бы узнать как в ваших регионах это происходит и как вы подтверждаете свою "присяжность"?
В нашем выдают, я только что новую получила.

В Апп Суде Безансона мне тоже автоматом выслали при записи.


вот ссылка на формуляр для запроса карты http://www.ca-aixenprovence.justice....e%20expert.pdf
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #673
Старое 17.03.2011, 08:57
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
Девочки, а как быть с клиентами, которые не оплатили услугу. Я уже пару раз напомнила о себе. Забыть или напоминать еще и еще? Уже даже мне неудобно...
Ну неудобно должно быть тем, кто вам за вашу работу не оплатил.

Не оставляте так, напоминайте часто о себе, копии фактуры высылайте ежемесячно.

А вообще, после 1800 евро неоплаченных нотариусами, у меня теперь или 100% предоплата или работаю с теми, кого уже давно знаю
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #674
Старое 17.03.2011, 10:07
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
В нашем выдают, я только что новую получила.
А в Меце на знаю.. дают ли..
я показываю бумагу prestation de serment
или документ который мне прислал Cour d'appel de Metz de mon inscription sur la liste..
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #675
Старое 17.03.2011, 12:25
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Подскажите как быть. В первы раз мне отказали в Cour d'Appel. В 2010 я снова написала письмо прокурору о том, что хочу быть серт. переводчиком. Получила письмо о том, что дескать мое письмо зарегистрировано и теперь я должна ждать визита полицейских с анкетой. Зная, что надо все отправить до 1 марта ,я в конце февраля с этим письмом пошла в трибунал. Мне там сказали ждите, письмо-ходатайство же , типа, зарегистрировано. И вот я жду, на дворе уже 15 марта. Нужно и можно ли что-то предпринимать? Или снова все коту под хвост?
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #676
Старое 17.03.2011, 12:47     Последний раз редактировалось Nadine_; 17.03.2011 в 17:18..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Livi, Снова подавайте в этом году запрос, до 1 марта

Хотя в Реймсе список уже полный, и туда трудно попасть, я по рекомендации только смогла
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #677
Старое 17.03.2011, 16:51
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
оплачивается однозначно...
таких случаев у меня было очень много
например если человек живет в Литве или в Украине то он на суд В Тионвиль однозначно не явится
я поищу ссылки.. у меня под рукой нет
но
si vous êtes requise par la Justice , la juridiction qui a commis l' interprète doit payer les prestations ( c'est considéré comme frais de Justice)
le greffier doit être au courant... sinon vous pouvez vous adresser au service des taxes pénales de votre ressort pour avoir plus de renseignements...
nevelena, Nadine_, Elena Beau,

Спасибо за ваши ответы. Я живу примерно в 40 км. от суда, т.е. потеряла достаточно много времени на дорогу + расходы на бензин и парковку. Я все это объяснила, но передо мной извинились и сказали, что т.к. mission n'est pas accomplie, то оплата не производится.

Еще раз спасибо, что поделились опытом, на будущее буду знать. Если у вас появится дополнительная информация по этому вопросу, напишите об этом, пожалуйста.

С уважением,
Татьяна.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #678
Старое 17.03.2011, 16:56
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Livi, Снова подавайте в этом годе запрос, до 1 марта

Хотя в Реймсе список уже полный, и туда трудно попасть, я по рекомендации только смогла
Я писала в Дижон, но всеравно отказ. А в этом году уже поздно.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #679
Старое 17.03.2011, 17:19
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Livi, Вы не к Champagne-Ardenne разве относитесь ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #680
Старое 17.03.2011, 18:47
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Livi, Вы не к Champagne-Ardenne разве относитесь ?
Да, к Шампань-Арден. Но вот так. Я не углублялась почему, Дижон от нас в 100 км, Реймс ....250 кажется.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #681
Старое 19.03.2011, 08:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.02.2011
Сообщения: 6
Добрый день! Скажите, пожалуйста, какой есть шанс найти работу переводчика во Франции? И с чего начать? Заранее спасибо!
mashalobastova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #682
Старое 20.03.2011, 21:31
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
зависит от адвокатов... наши местные не очень то будут платить переводчику
говорят что пусть клиент сам оплачивает... у нас в Тионвиле и Меце..
уж колько я адвокатов знаю.... еще ни один не предложил оплатить мои услуги....
Ну, вот и еще один рынок сбыта обнаружился -- клиенты адвокатов Может, просто дать адвокату свою карточку или попросить секретаря занести себя в базу данных на тот случай, если его клиенту нужен будет переводчик? Они в принципе должны пойти навстречу, т.к. для них это лишняя проблема с плеч
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #683
Старое 20.03.2011, 22:02
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
nevelena, Nadine_, Elena Beau,

Спасибо за ваши ответы. Я живу примерно в 40 км. от суда, т.е. потеряла достаточно много времени на дорогу + расходы на бензин и парковку. Я все это объяснила, но передо мной извинились и сказали, что т.к. mission n'est pas accomplie, то оплата не производится.

Еще раз спасибо, что поделились опытом, на будущее буду знать. Если у вас появится дополнительная информация по этому вопросу, напишите об этом, пожалуйста.

С уважением,
Татьяна.
Я не согласна с их заявлением..
оплачивается не потому что mission est accomplie
а потому что vous êtes requise par la juridiction..
настаивайте на том чтобы вам оплатитили....
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #684
Старое 20.03.2011, 22:04
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Ну, вот и еще один рынок сбыта обнаружился -- клиенты адвокатов Может, просто дать адвокату свою карточку или попросить секретаря занести себя в базу данных на тот случай, если его клиенту нужен будет переводчик? Они в принципе должны пойти навстречу, т.к. для них это лишняя проблема с плеч
да.. можно так сделать
но я очень часто вижу что люди где-то находят каких то добровольцев знакомых и прочих... кто им переводит
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #685
Старое 28.03.2011, 11:19
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.01.2011
Сообщения: 93
присяжные переводчики, добрый день
скажите пожалуйста, кто в курсе, имеем ли мы право переводить свои собственные документы
спасибо
sapranna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #686
Старое 28.03.2011, 12:00
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеsapranna пишет:
присяжные переводчики, добрый день
скажите пожалуйста, кто в курсе, имеем ли мы право переводить свои собственные документы
спасибо
Еи один закон во франции не запрещает переводчику переводить свои собственные документы...
Но на этот вопрос я не добилась однозначного ответа ни у кого.
Это зависит отадминистрации, куда вы подаетет документы.
Я, например, подала свой собственнйы перевод свидетельства о рождении в TGI de Thionville. Приняли, да и особо не смотрели.
Так что спросите заранее, примут ли такой перевод или нет.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #687
Старое 29.03.2011, 23:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.01.2011
Сообщения: 93
спасибо большое за ответ. Дело в том, что однозначно мне тоже ответить никто не может. Перевод нужен в service d 'Etat Сilvil в Нант, а по телефону с ними связаться невозможно, автоответчик. Переведу сама и отправлю, посмотрим.
Еще раз спасибо
sapranna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #688
Старое 13.04.2011, 17:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.548
Коллеги-переводчики, случалось ли вам прийти в суд, а из-за неявки какойлибо стороны заседание было перенесено, как вы поступаете с оплатой?

Меня в этот раз странно как-то пригласили- вы приходите, но "они" т е подсудимые, скорее всего, не явятся. Я всех детей пристроила по школам-столовым, яслям. Если ради просто прогулки...
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #689
Старое 13.04.2011, 17:43
Мэтр
 
Аватара для lotega
 
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.211
Время, проведенное Вами в суде, оплачивается полностью и в соответствии с тарифами + расходы на бензин, если таковые были. Заполняете приложение и отдаете в суд, все как обычно.
lotega вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #690
Старое 13.04.2011, 17:49     Последний раз редактировалось Uliacha; 13.04.2011 в 17:54..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.548
Посмотреть сообщениеlotega пишет:
Время, проведенное Вами в суде, оплачивается полностью и в соответствии с тарифами + расходы на бензин, если таковые были. Заполняете приложение и отдаете в суд, все как обычно.
lotega, спасибо за ответ.

Но в том-то идело, что в случае переноса слушания из-за неявки (о чём будет известно к его началу), моё время, проведённое в суде будет равно нулю (или 10 минут из-за прихода заранее). Дорога-10 минут пешком. Зато куча организационных (для меня) проблем. Я думала, может есть ещё какая поправка на неявку участников процесса, кроме времени проведённого переводчиком в суде.
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 00:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX