#331
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.538
|
AlenaG пишет:
Помещу сюда выдержку из основополагающего документа экспертов нашего региона: Absence de traducteur-interprète expert dans un couple de langues donné Selon une personne travaillant dans une agence de traduction et qui a contacté un traducteur d'un couple de langues rare, traducteur qui n'est pas expert pour ce couple de langues, il peut parfaitement"certifier" (?) sa traduction avec une formule préétablie, sans apposer aucun cachet (puisqu'il est expert pour un autre couple de langues) et que cette traduction aura une valeur juridique (laquelle?). Il ne s'agit pas, selon ses dires, d'une assermentation et paraît-il il n'y a même pas besoin d'être assermenté dans une quelconque autre langue pour "certifier" une traduction. Que savez-vous à ce sujet. Je trouvetout ceci très bizarre!!! Voici la formule qu'on lui demande d'écrire : "Je, soussigné, XXX, traducteur interprète), atteste (et non pas certifie bien sûr) que la présente traduction en français est conforme à l'original en (languerare). - Lors d'absence confirmée (par les Cours d'appel/Ministère de la Justice) de traducteur assermenté sur le territoire dans la langue demandée : - le communiquer au Juge - obtenir par écrit du Juge son accord pour effectuer la traduction sur laquelle sera mentionnée : traduction certifiée conforme à l'original en langue..., date et signature du traducteur. - le Juge adressera alors une réquisition au Traducteur pour réaliser la traduction et se faire payer par la régie ensuite. Si le client est une entreprise ou une agence, faire un courrier dans ce sens et obtenir un accord écrit du client pour effectuer la traduction ainsi avec ainsi avec prix et délai etc. Ce dispositif est exceptionnellement accepté dans le cas d'absence de traducteur/expert. То есть всё-таки есть такая возможность при определенных условиях. |
|
![]() |
|
#332
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.01.2008
Сообщения: 50
|
Я недавно получила список профессий, на которые можно записаться в качестве эксперта, так вот в этом списке не было ни украинского ни белорусского языков,
все языки имеют кодировку, идут под номером. |
|
![]() |
|
#333
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Arlettka, есть подгруппа "славянские языки", но когда Вы подаете досье - Вы уточняете, по каким языкам Вы желаете работать.
В ответе А.С. у меня четко значатся разрешенные к работе в группе Н 1.6 и Н 2.6: русский, украинский. А не "славянские языки".
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#334
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Uliacha пишет:
что и требовалось доказать.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#335
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.01.2008
Сообщения: 50
|
AlenaG пишет:
Где же Вы раньше были? Мне пришел список, так там не было подразделения-на славянские языки итд. В моем досье traduction H1 russe111, et interprétariat H2 russe 119. и нет ни слова об украинском, а так как досье пришло в апреле, то я и не стала особо вдаваться в подробности , на радостях, что вообще досье пришло. |
|
![]() |
|
#336
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.538
|
AlenaG пишет:
|
|
![]() |
|
#337
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.538
|
AlenaG пишет:
|
|
![]() |
|
#338
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Uliacha пишет:
|
|
![]() |
|
#339
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Uliacha пишет:
Речь идет здесь в основном о переводе для частных клиентов. С миссиями для системы правосудия все немного по-другому. В срочных ситуациях, если работающие в определенной языковой паре коллеги не могут взяться за эту работу, вы можете их заменить, даже если вы не назначены экспертом в этой паре. Ведь даже просто переводчиков, не присяжных, к такой работе привлекают. Например, мне звонили из полиции с предложением попереводить с польского. Когда я сказала, что не являюсь присяжным переводчиком этого языка, мне ответили, что ни один из зарегистированных экспертов польского не доступен, а дело очень срочное. И если я не могу поработать, они вызовут кого-то со стороны, не из списков экспертов вообще. Поэтому одно дело -переводить для полиции, если больше некому, и совсем другое - переводить документы в частном порядке и заверять их печатью, не получив разрешения для этой языковой пары. Я перевожу документы с русского, польского и украинского (имею свидетельства и сертификаты о владении этими языками). Но печать присяжного переводчика на такие документы я не ставлю, просто пишу: "Я такая-то, переводчик, SIRET, адрес и телефон, подтверждаю, что перевод соответствует оригиналу". Естественно, такие документы не годятся для администрации, для официальных структур. Я переводила таким образом, например, трудовую книжку одному клиенту, так как его потенциальный работодатель хотел получить перевод, сделанный профессиональным переводчиком. А заверения документа экспертом не требовалось в той ситуации, достаточно было моей подписи. Не знаю, насколько эти мои действия верны, но вроде ничего не нарушаю. А вот делать заверенные печатью эксперта переводы на тот же русский я не могу, к моему огромному сожалению. Но таковы правила. |
|
![]() |
|
#340
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Infini, посмотрела ответ на прошлое мое досье, самое "свежее",
кодировка языков такая: Устный русский: Н-01.06.01 Письменный русский: Н-02.06.01 Устный украинский: Н-01.06.05 Письменный украинский, Н-02.06.05 Устный английский: Н-01.01.01 Письменный английский: Н-02.01.01 Таким образом, русский и украинский разделены по подразделам.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#341
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Infini, вы совершенно правильно все обьяснили в последнем своем сообщении.
Безусловно, сделать перевод БЕЗ заверения печатью эксперта можно с других языков, если инстанция или работодатель принимают документы на таком условии. Насчет полиции: там могут переводить все, кто владеет языком и кто принимает единоразовую присягу (обычно письменно), ведь переводчики-эксперты очень заняты обычно, их резко сорвать в полицию сложно, особенно по редким языкам. Поэтому там часто подрабатывают студенты-иностранцы, особенно со знанием языком, на которых часто говорят нелегалы - курды, албанцы, арабы, китайцы.... У нас в городе нет переводчика с китайского, ближайший эксперт живет в 25 км от города и не водит машину. Так вот полицейские очень рады, когда есть возможность найти студента с факультета, кто мог бы перевести, особенно когда целая группа нелегалов попадается. Что касается славянских языков, то даже не знаю, есть ли еще регионы, где с переводчиками напряг. Так что под исключение из обсуждаемого правила мы уж точно не подпадаем. А уж румынские и польские переводчики, берущиеся за русский и ставящие свою печать - это абсолютно противозаконно. Переводчики с русского есть везде, уверена.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#342
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
Мне полицейские принесли досье из Cour d'Appel для заполнения.
Можно несколько вопросов к тем, кто это делал? В activités prof. надо перечислять все прежние места работы? Приложить СV не достаточно? Переводы для суда и полиции подпадают под какую spécialité? Русские дипломы должны быть переведены? |
|
![]() |
|
#343
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
Никто не хочет мне помочь?
![]() |
|
![]() |
|
#344
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
Переводы - посмотрите в приложении к досье, там должны быть указаны коды к каждой специализации. Дипломы: переводы нужны обязательно. |
|
![]() |
|
#345
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#346
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
перевод обязательно д. б. выполнен у присяжного переводчика (traducteur assermenté)
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#347
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
AlenaG, спасибо большое.
|
|
![]() |
|
#348
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
В резюме Вы представляете ВСЕ места работы, а в пункте "activités prof" желательно перечистлить только те места работы, которые соответствуют той специализации, по которой Вы намереваетесь быть экспертом при АС, остальные места не несут в данном случае смысловой нагрузки и указывать их не нужно.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#349
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.10.2006
Откуда: Барнаул-Niort
Сообщения: 95
![]() |
А меня после подачи досье через месяц на "допрос" в полицию вызывали, опять все копии доков сделал дяденька, поболтал, на компе натыкал и все!
|
|
![]() |
|
#350
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]()
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#351
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#352
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Livi, конечно, можно!
![]()
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#353
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.751
|
А какова занятость при условии, что досье пройдет и вы станете сертифицированным переводчиком?
|
|
![]() |
|
#354
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#355
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.751
|
Livi, почитала тему и тоже решила попробовать, тем более, что переводами и так уже занимаюсь. Только вот, если все получится, не навалится ли работы выше крыши? И можно ли как-то контролировать ее объем?
|
|
![]() |
|
#356
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#357
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() контролировать объем можно: вы имеете право отказываться от предлагаеммых вам миссий, закон не обязывает соглашаться на все миссии, предлагаемые трибуналами, судами, полицией.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#358
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.751
|
Livi,
AlenaG, спасибо, буду пробовать. А навалится-- справимся ведь силами форума? ![]() |
|
![]() |
|
#359
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
|
|
![]() |
|
#360
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |