Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #11
Старое 11.01.2008, 14:02
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
И вот сборник «20 величайших хитов».

http://www.shanson-plus.ru/forums/in...16428&hl=adamo

Так сказать, своего рода сливки. Так, что характеристик практически не будет, степень почти везде превосходная.





1. Tombe la neige (Падает снег), ну куда же без нее, издавалась столько раз, что указывать альбом бессмыслено. И еще один перевод.
Эквиритмический перевод: Марат Джумагазиев, 2005.

Дом мой заснежен,
А снег идет ещё с утра.
Весь мир заснежен,
Я ждал тебя ещё вчера.

Сердце не обманешь,
Взгляд от меня прячешь,
Где любовь скажи мне,
Были же мы ближе?

А снег идет ещё с утра,
Застыла вся моя душа,
Где твой голос нежный,
Чтоб растопил меня надеждой?

Дом мой заснежен,
Я ждал тебя ещё вчера,
Весь мир заснежен,
И не придёшь ты никогда.

Кажется, я умер,
Одинокий вечер,
И в груди, где сердце,
Словно пустота.

А снег идёт ещё с утра,
Застыла вся моя душа,
Где твой голос нежный,
Чтоб растопил меня надеждой?

___________________
http://www.stihi.ru/poems/2005/12/30-261.html

Эквиритмический, подразумевающий перевод, где поэтический текст должен быть полностью равноценным оригиналу в метроритмическом отношении.

2. À demain sur la lune (с альбома Petit Bonheur) «До завтра на луне»

À demain sur la lune
Aux quatre coins des dieux
À demain sur la lune
À trois bornes des cieux

Il y aura un carrosse
Qui nous emmènera
Voir mes rêves de gosse
Et tu t'y reconnaîtras

Et pour toi ma jolie
Le vent, ce magicien
Jouera une symphonie
De mille musiciens

À demain sur la lune

Là nous verrons la terre
Comme une boule de Noël
Se balancer légère
Au grand sapin du ciel

Et d'étoile en étoile
Nos chevaux voleront
À l'heure où le ciel se voile
De mille rêves blancs

À demain sur la lune

Le vent te couvrira
D'un voile de dentelle
Et tu t'endormiras
Dans la nuit la plus belle
Moi moi moi je te bercerais
J'attendrai ton réveil
Puis je t'embrasserai
À la barbe du soleil

À demain sur la lune

À demain sur la lune

À demain sur la lune
À demain sur la lune
À demain sur la lune
À demain sur la lune

3.L’amour te ressemble (с альбома Une larme aux nuages) в СССР была известна под названием «Любовь – это ты».Об этой песне уже говорилось (п.290, стр. 10)и мое мнение с тех пор не изменилось.

4.Cara Italia (Дорогая Италия) (сборник «Paroles et musique»)

Dire qu'il a fallu mille Dante
Pour dire ta splendeur
Et mille Botticelli
Pour peindre tes couleurs
Belle Italie
On a beau vivre loin de toi
On n'oublie pas ton charme d'autrefois

Mais tes nuits si belles
Ont troqué leur dentelle
Pour un manteau de peur
Pour un manteau de peur
On tremble dans tes rues
Et les chansons se sont tues
Sous tes balcons en fleurs
Sous tes balcons en fleurs

Mia cara Italia
Qu'est-ce qu'il t'arrive la
Ça ne te ressemble pas
Ce masque de violence
Mia cara Italia
Fais que sous ton ciel bleu
Tes amoureux
Rêvent encore de romance

Dire que tout au long de ma vie
J'ai gardé ta douceur
Au fond de moi comme une nostalgie
Belle Italie... pourquoi tant d'ironie
Au moindre mot... qui veut toucher ton coeur

Est-ce vraiment stupide
En ces temps fratricides
De te parler d'amour
De te parler d'amour
De se faire une fête
Quand un refrain s'entête
A chanter les beaux jours
A chanter les beaux jours

Mia cara Italia
Qu'est-ce qu'il t'arrive la
Ça ne te ressemble pas
Ce masque de violence
Mia cara Italia
Fais que sous ton ciel bleu
Tes amoureux
Rêvent encore de romance
Mia cara Italia...



И вот перевод фрагмента песни (ну, что имеем, то имеем)

На земле твоей жили сотни Данте, чтоб облик твой воспеть,
И сотни Боттичелли писали твой портрет...
Моя Италия, как ни живи вдали,
Не позабыть твоей любви и шарма прежних лет...

Но умолкли песни в садах твоих чудесных,
Не слышно серенад,
Везде насилья ад,
И мельканья кружев в ночи тебе не нужно.
Лишь сумерки сойдут --
Всех только страхи ждут...

Моя Италия, о боже, что с тобой,
Под маской страха твой нежный лик исчез,
Моя Италия, влюблённым дай покой,
Пусть их мечты ласкает синь небес...

(Перевод И. Олеховой)


Фрагмент перевода был случайно найден, как вставка в историю вместе с еще одной песней «Ребенок, друг мой». С несколько парадоксальным комментарием. Автор истории уверена, что «Эта песня была написана, наверное, вскоре после победы над фашизмом, и в те времена могло показаться, что мир будет вечным, по крайней мере, в Европе.».
http://www.anti-glob.ru/liter/spich.htm

Чем-то напоминает истории о том, что кое-что считал, что Высоцкий участвовал в Великой Отечественной войне.
amorine вне форумов  
 


Закладки

Метки
adamo, адамо, сальваторе адамо


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Сальваторе Адамо. Продолжение amorine Музыкальный клуб 2995 16.02.2017 14:40
Адамо в Москве!!! bluesman Что-Где-Когда 4 15.03.2010 09:12
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" silvermiri Музыкальный клуб 6 10.05.2009 19:28
Сальваторе Адамо. Zina Что-Где-Когда 2 11.02.2004 17:03
Концерты Адамо в Москве Boris Что-Где-Когда 0 19.09.2002 16:23


Часовой пояс GMT +2, время: 14:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX