Да, это совсем разные экзамены... Но то, что объединяет все испытания - это проверка на умение адаптироваться к непредвиденным обстоятельствам, находчивость и на выносливость. У меня есть знакомые, которые поступали на устный перевод, могу у них спросить, как было.
По итогам экзаменов я недобрала баллов. В Женеве на письменном переводе нет опции "русский - родной" (на устном, кажется, есть), пришлось записываться на "родной" французский. Так что недостающие 0,25 балла мне были только в радость : )) Конкурсы при поступлении действительно высокие. Берут они по 3-5 человек, из которых не все доучиваются до конца... В Женеву поступила моя подруга-француженка, прекрасно владеющая русским. Так и учится одна на Мастере, русском отделении.
В общем, когда Вы приедете в Париж - осмотритесь, и я думаю, что имеет смысл поступать в несколько мест сразу, чтобы увеличивать количество возможностей. Кроме Женевы, есть еще школа в Брюсселе, Страсбурге и т.д. На этом сайте есть список всех школ.
|