Объясняю ход мыслей. Но у меня мысля в основном работает по принципу "типо шото типо того, потому что мне так кажется". и я не всегда могу чётко объяснить, почему
Mary86 пишет:
из expression:
Pendant le concert, on a entendu un coup de sirène. Tout le monde est sorti
précipitamment, mais chacun des spectateurs sont retournés à leur place, après avoir constaté que ce n'était qu'une fausse alerte.
A - Mais chacun des spectateurs sont retournés à leur place, après avoir constaté que ce n'était qu'une fausse alerte
B - Mais chacun des spectateurs est retourné à leurs places, après avoir constaté que ce n'était qu'une fausse alerte
C - Mais chacun des spectateurs est retourné à sa place, après avoir constaté que ce n'était qu'une fausse alerte
D - Mais tous les spectateurs sont retournés à leur place, après avoir constaté que c'était qu'une fausse alerte
E - Mais tous sont retournés à leurs places, après avoir constaté que c'était qu'une fausse alerte
|
когда так вот обрезали фразу, нужно пересогласовать глаголы и проч, чтобы смысл сохранялся.В этой фразе подлежащим становится не tout le monde (множ) а chacun (ед). поэтому А отпадает (sont) и отпадает В (leurs places - несогласовано с сказуемым и подлежащим). В отпадает потому что там наоборот, подлежащее (spectateurs) в множ. числе, а места в единственном (leur place). В Е мне не нравится отсутствие ne в отрицании - мне кажется что смысл это не меняет, но нелитературно как-то. В С придраться не к чему.
Mary86 пишет:
Il travaillait souvent à Paris, à Lyon et à Genève. Il louait donc un appartement dans chacune de ces trois villes malgré le coût occasionné par cette habitude.
A - Malgré le coût occasionné par cette habitude
B - Malgré l'occasion de cette habitude coûteuse
C - Malgré le coût de cette habituelle occasion
D - Malgré que cette habitude lui coûte cher
E - Malgré que cette habitude lui coûte chère
|
Ну, А, это просто кусок этой же фразы. Значит надо думать почему Д не подошло. В, С, Е - либо меняют смысл (первые два), либо проблема с женско-мужским родой (Е). скорее всего Д тоже правильно, Наверное, надо было идти "путём наименьшего сопротивления",и если фраза вырванная из контекста грамматически и по смыслу правильна, то надо было брать её, а не парафраз.