Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 02.08.2007, 14:42
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
Глаголы "écouter" et "entendre"

Я всегда думала, что глагол "écouter" имеет значение "слушать" (длительный процесс), а глагол "entendre" - "слышать" (мгновенное действие, "услышать звук, шум, стук, звонок" etc.). Разве это не так? Это ведь совершенно разные значения! Ведь можно слушать (лектора, радио и др.), но не услышать (= прослушать, пропустить, отвлечься, задуматься и т.д.). Рассудите, как вы думаете?
Например, фразу "Et vous n'écoutez pas" я бы перевела "И вы не слушаете", разве можно перевести еще и как "И вы не слышите"?
Legato вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 02.08.2007, 14:47
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
Legato пишет:
Например, фразу "Et vous n'écoutez pas" я бы перевела "И вы не слушаете", разве можно перевести еще и как "И вы не слышите"?
нет нельзя: вы не слышите? = vous n'entendez pas?

трудно объяснить разницу. со временем сами поймете что и где употребляется.
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 02.08.2007, 14:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
titan пишет:
вы не слышите? = vous n'entendez pas?
Так ведь и я о том же говорю!
Legato вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 02.08.2007, 15:29
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
Legato, а я Вам поддакиваю



PS а с чего у Вас вдруг сомнения появились по данному вопросу?
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 02.08.2007, 15:37
Дебютант
 
Аватара для adelante
 
Дата рег-ции: 26.07.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 14
Legato, вы правы.
écouter - слушать, entendre - слышать
adelante вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 02.08.2007, 15:37
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.016
Legato, так тут как и в русском есть ситуации когда оба глагола в значении как бы не различаются. Сижу за столом с мужем говорю ему что-то... Да ты не слушаешь меня! Да ты не слышышь меня! Смысл в данном контектсе один и тот же и ожначает что человек и не лушает и соответственно не может услышать. И по французки оба варианта можно употребить в данном контексте.
А в другом контексте разница смыслов важна. Пример:
- Chéri, tu ne m'écoutes pas! Tu écoutes la télé!
- Si, si je t'écoute bien.....
- Tu fais semblant m'écouter mais tu ne m'entends pas!
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 02.08.2007, 15:38
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
Legato, Вы правильно думали. У Вас появился какой-то подозрительный контрпример?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 02.08.2007, 15:44
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
titan, Nathaniel, просто мне нравится копаться во всяких языковых тонкостях, дотошная слишком, нудная.
Legato вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 02.08.2007, 15:51
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
Legato, мы бы с Вам спелись
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 02.08.2007, 20:30
Мэтр
 
Аватара для Nataskus
 
Дата рег-ции: 24.10.2006
Откуда: Estonie
Сообщения: 676
Отправить сообщение для  Nataskus с помощью ICQ
вот и я дотошная)) репититор меня за это иногда очень не любит)
__________________
Et nous ne savons pas ce que c'est que la vie...
Et nous ne savons pas ce que c'est que l'amour...

J.Prévert.
Nataskus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 03.08.2007, 00:10
Мэтр
 
Аватара для stoppel
 
Дата рег-ции: 10.02.2007
Откуда: Omsk - Paris - Châtillon
Сообщения: 2.007
Почему-то вспомнилась одна медицинская передача в России по радио, где говорили, что слушать - это функция ушей, а слышать - функция мозга.
stoppel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 26.11.2008, 15:44
Бывалый
 
Аватара для renardeauchka
 
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
Долго искала тему про разницу значений parler и dire, так и нашла, чтоб не плодить однотипные темы задам вопрос тут. В каких случаях употребляется глагол parler, а в каких dire?
renardeauchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 26.11.2008, 15:58
Мэтр
 
Аватара для sonnisse
 
Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
renardeauchka, Вам нужно техническое объяснение или для понимания? Если для понимания, то относите глагол parler к русскому "разговаривать, рассказывать, говорить о чем-то".
Глагол dire-- это сказать, говорить что-то.
Есть хорошие фразы, помогающие понять разницу двух глаголов:
Parler pour ne rien dire.
Il faisait partie de ces personnes qui parlent, parlent, parlent, jusqu'à ce qu'ils trouvent quelque chose à dire.
sonnisse вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Церемония-праздник "С Днем рождения, "Апрелик", или "Ура, нам уже 5 лет!" ALX Что-Где-Когда 8 26.06.2010 08:17
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" carry Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 4 05.05.2007 22:11
"Мастер-класс студии "Апрелик" на "Эксполанг-2007" Albosha Что-Где-Когда 7 13.02.2007 09:52


Часовой пояс GMT +2, время: 13:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX