#1
14.06.2006, 18:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Вопрос знатокам названий французских блюд
Тут меня попросили сделать перевод меню для одного ресторана, и я задумалась, как перевести:
Fine de Claire – Устрицы …….? Tartare Croustillant Onglet Moelleux (например au chocolat) Crêpe suzette – Блины …..? Заранее благодарю тех, кто захочет мне помочь |
|
|
#2
14.06.2006, 18:43
|
||
Мэтр
|
Совет: я в свое время переводила мэню для моего свабедного ужина, так вот, чтобы названия блюд звучали красиво по-русски я походила по сайтам русский ресторанов и нашла то, как это звучит на кулинарном языке. Попробуйте, наприпер на сайте "афиша.ру" есть много мэню шикарных ресторанов французский в частности, вы обязательно найдете, что вам нужно.
|
|
|
#3
14.06.2006, 20:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
ElenaBV, спасибо за совет
|
|
|
#4
14.06.2006, 21:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 6.935
|
Volga, муж мне объяснил, что значат Ваши блюда, но вот как их перевести на русский, ума не приложу.....
ну выдумайте, что-нибудь по-красивее! |
|
|
#5
14.06.2006, 21:58
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
Volga, в Москве в ресторанах мне попадались меню, где эти блюда были так и написаны, только русскими буквами. А под названием мелко из чего.
Устрицы фин деклер, например так и пишут... Тартар точно никак не переводят.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#6
14.06.2006, 22:00
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
Пока писала, вспомнила, что видела однажды "Стейк по-татарски" - это как раз был тартар.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#7
14.06.2006, 22:00
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
Volga пишет:
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#8
14.06.2006, 22:05
|
||
Кандидат в мэтры
|
Постараюсь помочь, распросила подробно своего супруга. Он ответил сразу, блин помнит все наизусть, вот что значит шеф-повар.
1. Fine de Claire - да это устрицы, но только большие. Говорит в супермаркетах так и называются. 2. Tartare - он сказал это или соус или стейк. Если соус, то это майонез с добавлением зеленого лука, эстрагона, петрушки, лука-эшалота, крема немного. Если стейк, то это очень дорогое и хорошего качества филе говядины, далее перекрученное в фарш с добавлением 1 яйца, соуса Табако, соли и перца, петрушка, далее сформированное по форме стейков и подается в сыром виде. Я бы есть такое отказалась, сорри... 3. Croustillant - значит хрустящий. 4. Onglet - часть тела коровы 1 категории, чтобы было понятно, это как и вырезка или филе и другие части тушки. 5. Moelleux - мягкое. 6. Crêpe suzette - специализация Лиона кстати, обычные блины, но после готовности каждого блина, на другую сковороду наливаете немного Grand Mornier, это ликер апельсина, данный вкус дает специальный привкус для блинов. Вот пожалуй и все, только так это перевести одним словом-Вам размышлять. |
|
|
#9
14.06.2006, 22:12
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
LLLora пишет:
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#10
14.06.2006, 22:18
|
|||||||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Volga пишет:
Volga пишет:
Volga пишет:
Volga пишет:
Volga пишет:
Volga пишет:
__________________
Перекати-поле |
||||||
|
#11
14.06.2006, 22:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13) ➝ Россия
Сообщения: 12.829
|
Volga, я тоже недавно переводила для мужа меню на нескольких страницах с французского на русский. Измучилась , некоторым названиям просто не находила аналогов перерыв кучу словарей, либо они были какие-то неблагозвучные, в конце-концов просила, чтобы он мне подробно объяснял что представляет из себя блюдо, как готовится, как выглядит и тогда пыталась формулировать название. Некоторое оставляла без изменений. Как например Тартар, так уже написала Тора (в моем случае речь шла о мясном блюде, не называть же его сырой фарш )Moelleux au chocolat, также после его объяснений перевела как Шоколадный десерт тающий внутри с хрустящей корочкой (ну что-то в этом роде).
Кстати чтоб сориентироваться как обычно такие меню переводятся я смотрела на сайте французского ресторана в Москве http://www.le-duc.ru/ Там есть меню на русском и французском, посмотрите, может поможет в чем-то. |
|
|
#12
14.06.2006, 22:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
Onglet- запеченный онгле ( http://www.kuking.net/lat/8_694.htm),
Crêpe suzette - блинчики Сюзет Croustillant - если мясо/рыба - в хрустящей корочке
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#13
15.06.2006, 00:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
grenne, Tora, LLLora, Maroucha, Noemie, svinka, девочки сколько вы мне всего накидали за вечер! Спасибо огромное. Завтра буду разбираться. Сегодня весь вечер сидели с мужем в нете - планировали отпуск.
|
|
|
#14
15.06.2006, 04:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
|
LLLora пишет:
|
|
|
#15
15.06.2006, 11:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Canuck пишет:
|
|
|
#16
15.06.2006, 11:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 6.935
|
Maroucha пишет:
|
|
|
#17
15.06.2006, 12:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
grenne пишет:
__________________
Перекати-поле |
|
|
#18
15.06.2006, 12:22
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
Maroucha, нет, всё-таки с тестом. Выглядит по-разному, как шеф завернёт, чаще всего на "яблочные тапки" (chausson aux pommes ) похоже. Tесто в тех, которые мне попадались, было слоёное. Но "слойка с мясом" как-то несолидно звучит
|
|
|
#19
15.06.2006, 23:06
|
||
Кандидат в мэтры
|
Описалась, согласна. А этот соус я знаю прекрасно, сама его употребляю с пиццей и часто. Уж очень жгуч!!!!!! Спасибо за замечание.
|
|
|
#20
16.06.2006, 09:52
|
||||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.958
|
LLLora пишет:
Maroucha пишет:
svinka пишет:
|
|||
|
#21
16.06.2006, 10:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.958
|
При переводе меню надо не забывать об одном важном культурном и психологическом отличии. Французу красивое название нужно, чтобы потекли слюнки,задействовано воображение в первую очередь. Русский же человек как правило предпочитает чётко знать, ЧТО ему сейчас принесут, конкретный состав блюда (ужасно веселит указание ингредиентов в граммах в некоторых московских ресторанах). Все сталкивались с ситуацией, когда надо перевести на русский меню приглашённым, и вот ты сидишь и изрекаешь: что-то хрустящее, в прослойкой из чего-то нежного... и недоумённые взгляды людей, которые, какими бы экстремалами они ни были, по такому описанию заказать блюдо не решаются А французы заказвают не задумываясь, даже в новом для себя ресторане
Это я всё к тому, что советую Вам, Volga, уточнить состав блюд, особенно того, что croustillant, и попробовать просто красиво написать, ЧТО будет в тарелке |
|
|
#22
16.06.2006, 20:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.153
|
Странно, а у меня было мнение полностью противоположное....наверное, с "неправильными" французами встречаюсь.......они всегда хотят знать, из чего состоит блюдо, которое им принесут....и подробно расспрашивают официанта....
А вот русские, с которыми я встречаюсь, тоже "неправильные"....им почему-то все равно, что есть, лишь бы было вкусно......
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#23
16.06.2006, 20:40
|
||
Заблокирован(а)
|
MarinaR пишет:
|
|
|
#24
17.06.2006, 00:30
|
|||||
Бывалый
Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
|
Volga пишет:
Volga пишет:
Volga пишет:
Volga пишет:
|
||||
|
#25
17.06.2006, 10:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Boulogne, vinsor, очень ценные советы, спасибо.
|
|
|
#26
17.06.2006, 14:12
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
|
По вопросам кондитерских терминов и переводов всегда пожалуйста.
|
|
|
#27
25.10.2010, 22:50
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 14.04.2010
Откуда: Москва, Санкт-Петербург
Сообщения: 9
|
Помогите с названием еды по-французски!
Как заказать в ресторане то, что в России называют жульен?
|
|
|
#28
07.05.2011, 14:01
|
||
Модератор
|
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
|
#29
07.05.2011, 14:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.177
|
MARGOO, спасибо! Минута понадобилась, чтобы сообразить, хто такой огротен...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
|
#30
10.05.2011, 15:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.04.2005
Откуда: FR-FI
Сообщения: 1.116
|
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод названий блюд во французских ресторанах | Volga | Вопросы и ответы туристов | 358 | 08.08.2022 16:35 |
Вопрос к знатокам интернета | Arbuzova | Клуб технической взаимопомощи | 4 | 20.09.2010 12:33 |
Вопрос знатокам (визы) | scvartch | Туристическая виза | 4 | 07.07.2006 15:59 |
Crédit immobilier - Вопрос к знатокам | Clarina | Жилье во Франции | 2 | 19.05.2006 17:05 |
Вопрос к знатокам конюшен | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 01.08.2003 19:23 |