Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 18.04.2006, 16:19
Бывалый
 
Дата рег-ции: 12.01.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 132
Отправить сообщение для  silansvet с помощью ICQ
Ой, у Толстого Пётр не совсем то, что совсем другой, а просто вообще из другой оперы.у Гиппиус я люблю мемуарный цикл "Живые лица" и роман "Чёртова кукла".так, для атмосферы, грустно-торжество прогресса над культурой. Поклонницей стихов не являюсь, но харизматичность её образа-это да!
silansvet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 18.04.2006, 20:22
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
silansvet пишет:
Ой, у Толстого Пётр не совсем то, что совсем другой, а просто вообще из другой оперы.
Ну, я не совсем про концепцию романов или толкование личностей исторического Петра говорю. Согласна, что у Толстого другой Петр, а именно - один из двух любимых героев Сталина (другой - Иван Грозный), создаваемый как раз на вкус Сталина, в то время как пафос трилогии "Христос и Антихрист" - богоискательство.
Я говорю о том, что любому автору, пишущему на историческую тему, нужно "вжиться в язык", для этого очень много работая с архивными документами. Все эти до-пушкинские вело зельми мин херцы (кстати, последнего выражения, столь выдающегося в романе Толстого, ни разу не встретилось у Мережковского). А если что-то уже написано на интересующую тебя тему, даже если ты подходишь к написанному с меркой "он все неправильно написал, говорили они по-другому", это все-таки значительное облегчение пишущим на историческую тему. Вот я о чем.
Про Флоренского говорить не готова и забыла позавидовать 17-томному дореволюционному. Из букиниста или от бабушки-гимназистки наследство? (пустое любопытство с моей стороны, можете не отвечать). Не трудно читать с ятями, фитами и ерами? Я тут как-то читала довольно незамысловатый по содержанию текст, который был густо усыпан простыми русскими словами, вроде космос и харизма, написанными по-гречески - меня это раздражало. Мережковский молодец, не переборщил с этим (в Юлиане Отступнике), может быть потому, что в его время по-гречески все читать умели и это не составляло ни трудности, также как и не давало предмета для гордости
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Поездка в исторический город Provins marchipel Встречи-тусовки во Франции и России 1 18.04.2011 14:54
Что мы читаем? nel Литературный салон 132 01.01.2006 23:29


Часовой пояс GMT +2, время: 07:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX