По поводу языка хочу оставить реплику. Будучи в Версале и шатаясь по его улочкам обнаружил, что остался без сигарет. С собой был разговорник и запомнив соответсвующую фразу смело обратился в ближайшем кафе к барменше с вопросом по поводу сигарет. Судя по реакции она меня поняла долго о чем думала и ... по английски обьяснила мне где мне можно решить мою проблему. Честно говоря был крайне удивлен т.к. был предупрежден, что французы кроме своего языка ничего не понимают. Второй случай был в Де Фанс(не знаю как правильно прусски). Зайдя в ресторан тпа нашей столовой самообслуживания взяв еду вспомнил, что забыл кофе. Подойдя к чернокожему охранику на пальцах пытался донести ему, что хочу отпробовать этот напиток. Выглядело это так - я жестами показывал что пью из импровизированной чашки и постоянно повторял слово "КОФЕ" меняя ударения, кверкая акценты и все такое. Глаза охраники выражали непонимания он пожимал плечами, пытался направить меня к кассам, к туалету, к выходу повторял за мной слово кофе и пожимал плечами. Минут через пять я понял, что разговора по душам не получиться я в последний раз сказал слово, но от огорчнения произнес его как КАФИ как он вдруг заорал КАФИ и показал, что якобы пьет из чашки. Через минуту я получал инструкции где и как мне заказать напиток. С тех пор мнея не покидает один вопрос почему он меня сразу не понял. Ладно я не так произносил это слово, но хотя бы ассоциативно он должен был узнать что-то знакомое в моем слове КОФЕ, КОФЭ, КАФИ ну рядом лежат же. Интересно узнать какие трудности языковые бывают еще.
|