Простите, люди добрые, я уже тут у форумчан пыталась выяснить как обстоит дело с франц. и англ. транскрипцией в новых паспортах. В старом паспорте все написано по франц. транскрипции, соответственно, и все документы здесь у меня написаны так же. А ведь в новых паспортах уже английская транскрипция. Неужели потом бегать все бумаги переделывать??? Кто как вышел из положения?!
Звонила в наше конс-во в Марселе, беседовала с нервным дядечкой. Просто на сайте пос-ва написано, что неработающие должны предоставить апостилированный перевод свид-ва о браке, а работающие могут обойтись справкой с места работы. Дядечка наорал, что мы должны предоставить и то и другое (а как же - перевод заверяется в конс-ве, им же неохота деньги лишние терять!), и на мое робкое заикание про сайт рявкнул "Если вы такая умная, в интернете разбираетесь, то тогда нечего нам сюда звонить!" и бросил трубку. Я просто в шоке! У меня нет времени кататься по 10 раз в Марсель лично, чтобы хоть что-то у них узнать...
|