|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Maisons Laffitte
Сообщения: 5.568
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Maisons Laffitte
Сообщения: 5.568
|
вот еще какой-то многоколосник...
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
|
Cпасибо, Вешалка, мне трудновато переваривать столь ученый ответ, а потому, не могли бы вы привести хотя бы один-два примера еще в каких-нибудь временах, так как я не могу припомнить обстоятельства, где я с этим сталкивалась, если вообще. Если я правильно Вас поняла, то смысловое значение будет другим...
Camille1 пишет: в подобном смысловом окружении используются ли обычные конструкции будущего времени? В Вашем примере conditionnel présent, форма, сообщающая дополнительную модальность (гипотетическому) действию в будущем. Но никаких противопоказаний к употреблению этого выражения в futur simple не вижу.[/QUOTE] следовательно, продолжительность действия, во всяком случае, в conditionnel présent, вполне возможно задавать таким образом etre à faire qqch. При этом ее также можно выразить и обычным будущим временем Je vous sans arret demanderai.... |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
|
Cпасибо Вешалка за цитаты. Они отлично демонстрируют продолженность действия в прошедшем времени. Теперь понятно, о чем речь.
Что касается будущего времени, то я делаю вывод, что все-таки обычное будущее время не передаст оттенка длительности (это был главный мой вопрос, который я очень неточно выразила, не умея излагать грамматические вещи научным языком) Что касаемо настоящего времени, тут у меня есть некоторые сомнения насчет продолженности. Примеры: Nous sommes à trois ici Sa notorieté est surement bien plus facile à accepter pour eux Il n'était pas le seul à vouloir rencontrer cette femme La vie est beaucoup trop courte pour la passer à deprimer Il n'est pas du genre à s'endormir sur ses lauriers У меня, если честно, сложилось представление, что такая распространенная форма позволяет короче выразить мысль, без придаточных, и не более того. Возможно, этому совершенно другое научное объяснение есть, и/или эти примеры не подпадают под обсуждаемую тему. Однако, мне достаточно того, что эти фразы мне понятны и не вызывают вопросов. В любом случае, Вы мне помогли разобраться с продолженностью (оставим etre en train в стороне-)), большое спасибо! |
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Вирка, а можно так -
Мой рабочий контракт закончился, когда я была на больничном (?) Тогда могу предложить - Mon contrat de travail a expiré lorsque j'etais en arrêt de travail pour maladie.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
у меня маленький вопрос по-английскому языку. Тут достаточно много специалистов - экономистов, я так поняла. Помогите, пожалуйста.
Debt to EBITDA ratio - это задолженность по показатею EBITDA? или это задолженность перед....? |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Hong Kong SAR
Сообщения: 232
|
Добрый день!
Подскажите,пожалуйста, каким словом французского языка, по Вашему мнению, можно максимально близко перевести русское "вредный/вредная" в значении особенности характера ???? А то аналога встречать не приходилось. |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Mauvais caractère?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.07.2008
Откуда: Hong Kong SAR
Сообщения: 232
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
Кроме être chipie я бы также предложил такие варианты для "вредничать": être méchant(e), ne pas être gentil/gentille, être insupportable, faire la difficile. Когда был во Франции лично слышал как девушка говорила молодому человеку "tu es méchant".
|
![]() |
|
#26
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 14.10.2008
Сообщения: 4
|
Мэтры, что - сложно ответить?
Ужели нет среди Вас ни одного человека, кто бы ни знал Коко Шанель?
Афоризмы сей дамы лаконичны и дерзки. Помогите, если не в лом, найти оригинал фразы: "Мне плевать, что вы думаете обо мне. Я не думаю о Вас вовсе." Или это неприлично? |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
азверев, ответить не сложно, было бы что...
Нашла только такие афоризмы Шанель http://www.evene.fr/citations/auteur.php?ida=621 http://www.dicocitations.com/auteur/926/Chanel_Coco.php http://www.abc-lettres.com/coco-chan...on/auteur.html вашего , к сожалению нет... ![]() может быть, есть здесь - http://www.decitre.fr/livres/Coco-Ch.../9782914119825
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
azverev, честно обыскала все источники, а такого афоризма не нашла.
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#29
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Либо это дурной перевод. ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |