#331
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.648
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
#332
![]() |
||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.207
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|||||
![]() |
|
#333
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.648
![]() |
||
![]() |
|
#334
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 14.12.2017
Сообщения: 6
|
да,книжка такая http://svidetelstva.su/wp-content/up...rozd1991_1.jpg
хотя не в СССР все-таки родился |
|
![]() |
|
#335
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.648
![]() |
||
![]() |
|
#336
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 14.12.2017
Сообщения: 6
|
[QUOTE=Печкин;1061508707]Если вы родились в России, то ставится.
Но мне все-таки надо менять свидетельство о рождении на новый образец? у меня книжечка зеленая,чуть выше пример высылал. Родился уже в РФ,а не в СССР. поставят ли мне апостиль на такое свидетельство? |
|
![]() |
|
#337
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.648
![]() |
||
![]() |
|
#338
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 14.12.2017
Сообщения: 6
|
||
![]() |
|
#339
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.066
|
Да, можете. Так делала моя мать. Но они довольно долго шлют, может до месяца занять. Также вы можете связаться напрямую с ЗАГСом по месту рождения по телефону, я так делала. Будет чуть быстрее, я уложилась в две недели. Они не спрашивают, для чего. =))
|
|
![]() |
|
#340
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.571
|
Нет, не обязательно получать дубликат. Апостиль можно поставить и на ваш оригинал. Но для эгото его нужно предоставить по месту рождения. Что вам скорее всего сложно и неудобно. Но возможно. Поэтому для вас самый оптимальный вариант - позвонить в ЗАГС по месту рождения и запросить дубликат + апостиль. А лучше еще и мэйл туда отправить с вашими данными + адрес ЗАГСа , где вы будете получать ваш документ, там, где живете в России. Тогда при получении заплатите госпошлину по месту получения и получите. |
|
![]() |
|
#341
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Абсолютно не обязательно. Постоянно перевожу зеленые книжечки с привязанным к ним свежевыданным апостилем.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#342
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2018
Сообщения: 27
|
Меня совсем запутали, сегодня звонила в Боро переводов которое еще и апостоли ставит и нотариально заверяет документы.
Мне нужно подготовить документы для Мэрии для вступления в брак. Я думала процедура стандартная, а меня начали спрашивать: сначала апостиль, потом перевод, потом заверение нотариуса или сначала перевод-апостиль-нотариус. Я не знаю что ответить. Теперь хоть понятно что апостилировать можно через госуслуги. Но что дальше? Нести в бюро переводов и заверять нотариально уже переведенный с апостилем? Так? И какие документы необходимо апостилировать? Свидетельство о рождении (это ясно) Свидетельство о разводе (тоже ясно) Общегражданский паспорт (а нужен ли он вообще?) Справка с места жительства? |
|
![]() |
|
#343
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.571
|
||
![]() |
|
#344
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
NadiaF, Сначала обязательно поставьте апостили на все св о рождении, на остальные не нужно. Затем перевод, с оригиналов.
Исходя из оптыта, советую вам СРАЗУ сделать переводы у присяжных переводчиков во Франции, а не в России, тк есть риск, что ваши российские переводы не примут во-первых, в вашей мэрии. Ну и далее у вас все равно потребуют организации SECURITE SOCIALE и CAF сделать заверенный перевод у присяжного переводчика при судах Франции Traducteur assermenté auprès des tribunaux français. Сэкономите деньги и время)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#345
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2018
Сообщения: 27
|
Расскажу как я вчера закрыла вопрос с апостилями, может кому-нибудь пригодится. исходные данные: - свидетельство о рождении: зеленая книжечка выданная не в Москве во времена Советского Союза - свидетельство о разводе выданное в Москве В минюсте отказались ставить апостиль на оригинал св.о рождении так как выдано не в Москве, выход- сделать копию у московского нотариуса и ставить апостиль на нее. Квитанцию на 2500р оплатить заранее, готовность 5 дней. Свидетельство о разводе могут апостилировать только в архивах при первом дворце бракосочетания (хотя в Минюсте утверждали что в любых органах ЗАГСа). Схема та же, квитанция на 2500р, готовность даже раньше на 1 день чем в Минюсте ![]() Дальше по совету Nadine буду переводить у французских переводчиков |
|
![]() |
|
#346
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2014
Откуда: Россия
Сообщения: 649
|
Я жила в одном городе, а родилась в другом. Позвонила в родной город в архив ЗАГС, они сказали: пришлите курьером, апостиль поставим и отправим вам назад.
Отправила св-во о рождении, выданное в 1995 году, квитанцию об оплате за апостиль. Документ летал туда-обратно 2 дня, цена вопроса 2500 апостиль и курьерская служба 2500. |
|
![]() |
|
#347
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.066
|
|
|
![]() |
|
#348
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2014
Откуда: Россия
Сообщения: 649
|
||
![]() |
|
#349
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 11.05.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 151
|
Буду брать 1. справку о браке, 2.справку о смене имени (фамилии то есть), 3. свидетельство о разводе. Я правильно понимаю, что апостиль нужен только на св-во о разводе, а справки 1 и 2 достаточно переводить во Франции?
NadiaF Свидетельство о разводе могут апостилировать только в архивах при первом дворце бракосочетания Скажите, пожалуйста, это где, в Малом Харитоньевском? |
|
![]() |
|
#350
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2018
Сообщения: 27
|
||
![]() |
|
#351
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Отказ префектуры в принятии не французского документа с АПОСТИЛЕМ
Уже в третий раз обновляем для ребёнка, рожденного в Беларуси document de circulation pour étranger mineur (DCEM). В качестве свидетельства о рождении всегда представляли нотариальные перевод, выполненный в Беларуси и опечатанный АПОСТИЛЕМ в в белорусском МИДе. Никогда проблем не было - префектура забирала себе копию страниц с переводом и апостилем, а оригинал отдавала обратно. Пару дней назад досье на обновление карты уже почти 18-летнего дитяти завернули и потребовали перевод выполненный ФРАНЦУЗСКИМ переводчиком в местном трибунале... На мой взгляд это местное самоуправство. И связано оно, скорее всего, не с изменением условий принятия документов, а с конкретным "молодым" клерком излишне пунктуально вчитывающимся в буквы инструкции и не знающим на основании каких законов эти буквы писаны. Иначе выходит, что Франция в лице отдельных её представителей отказывается от обязательств, взятых на себя в рамках Гаагской конвенции (1961) принимать без ограничений документы заверенные согласованным образом? Вопросы: Насколько законны подобные требования префектуры? Если не законны - к какой высшей инстанции следует обратиться, чтобы призвать клерков префектуры к порядку? Заранее благодарен за дельные советы.
__________________
Спорить бесполезно. Дураки всё знают, умные всё понимают. |
|
![]() |
|
#352
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.207
|
Дело в том, что в вашем случае есть проблема. Апостиль подтверждает подлинность документа, на котором он проставлен, то есть в вашем случае то, что перевод подлинный.
Но: апостиль НЕ гарантирует правильность перевода! Поэтому Конвенция тут не при чем. Для Франции правильны только те переводы, которые сделаны во Франции переводчиком при трибунале. Все остальные переводы они принимать не обязаны.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
![]() |
|
#353
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.889
|
https://www.service-public.fr/partic...osdroits/F2718 À savoir : les actes d'état civil en langue étrangère doivent être obligatoirement accompagnés de leur traduction en français par un traducteur interprète agréé. https://www.service-public.fr/partic...sdroits/F12956 Les documents étrangers non établis en français doivent obligatoirement être accompagnés, pour certaines démarches administratives ou la reconnaissance de certains droits, d'une traduction en langue française par un traducteur agréé ou assermenté inscrit sur une liste des experts judiciaires. On parle de traduction certifiée conforme à l'original ou officielle. с другой стороны апостиль нотариального перевода по своей сути не гарантирует правильности перевода потому как, апостиль подтверждает подпись нотариуса и что он действительно нотариус, а нотариус не заверяет правильность перевода, он всего лишь подтверждает, что перевод действительно выполнил и подписал известный ему переводчик |
|
![]() |
|
#354
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.571
|
Elephant, это вполне законно. В России никто не может проверить реальное сушествование и законность дейсвий французского пеереводчика. Поэтому будут требовать переводы, сделанные российскими переводчиками по нашей процедуре.
А во Франции -французскими переводчиками .По той же причине. |
|
![]() |
|
#355
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
Как тут уже сказали, требования абсолютно законны. Вам просто повезло, что раньше они на это смотрели сквозь пальцы. У меня тоже пару раз здесь приняли апостилированный русский перевод по халатности. Но по правилам действителен только перевод французского присяжного переводчика. И апостиль должен стоять на самом документе, а не на переводе. Французский переводчик должен переводить и сам документ, и апостиль на нем.
|
|
![]() |
|
#356
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
НИ РАЗУ до сего дня НИКТО из франц.администрации не ставил под сомнение административную идентичность французскому свидетельству о рождении представляемый прежде повсюду апостилированый белорусским МИДом нотариально заверенный перевод белорусского свидетельства. За более чем 14 лет пребывания во Франции - первый раз. Даже в досье на гражданство подобные документы были поданы и без проблем приняты. Удивлён.
__________________
Спорить бесполезно. Дураки всё знают, умные всё понимают. |
|
![]() |
|
#357
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.066
|
Поразительно. В свою очередь, ни разу я не слышала, чтобы где-то во Франции приняли перевод не от присяжного переводчика. Я тоже удивлена.
|
|
![]() |
|
#358
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
![]() |
|
![]() |
|
#359
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.571
|
Elephant, ну вот если вы сами нарисуете перевод и печати, нету возможности проверить, есть ли такой переводчик в России - Элефант, и имеет ли он право на официальные переводы. Поэтому имеют полное право не принять такой перевод. А то что кто-то принимал - ну так на доверии работали
![]() И в России имеют полное право не принимать переводы французских присяжных переводчиков. |
|
![]() |
|
#360
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2009
Откуда: Moscow - Tel Aviv -Paris
Сообщения: 14.868
|
Продублирую тут вопрос, собираю досье на натурализацию. Опять не помню, нужен ли апостиль на св о рождении моей мамы? С отцом все просто, у него уже фр свидетельство о рождении есть, где кстати указано умя моей мамы как бывшей жены.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Всё об апостиле | OkSanta | Административные и юридические вопросы | 3011 | 02.12.2014 21:54 |