|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2005
Сообщения: 1.469
![]() |
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
Я почитала немного и вспомнила несколько случаев из собственной жизни: в далеком 2007-ом году я вместе с бизнес-партнером решили открыть свое дело. По рекомендации одной подруги, которая работала постоянно с этим экспертом- бухгалтером, мы обратились к нему для составления устава компании. Кто знает, подтвердит: устав составляется по шаблону, где нужно ввести только фамилии-имена, адреса, название компании, тип деятельности + капитал. Стоило это нам по знакомству и 10 лет назад - 300 евро. Бухгалтер умудрился сделать 2 ошибки, на которые мой бизнес-партнер не обратил внимания и поспешил с ним в Торговую палату. После того, как предприятие было зарегистрировано, мы заметили ошибку. Пришлось обратиться снова к этому бухгалтеру, который в начале хотел взять с нас деньги за исправление своих же ошибок, затем, наверное, проснулась совесть, он не стал этого делать, но в то же время не извинился. Нам же пришлось снова идти в Торговую палату и платить дополнительно около 50 евро за новую регистрацию...
Другой случай, с нотариусом: составил нам брачный контракт, взял за них деньги, заплатили ему наличными, у него не было сдачи (70 евро), обещал отправить чек, но сколько я не писала и не звонила ему в контору, денег я до сих пор не получила. Год спустя я попросила его прислать мне копию брачного контракта, который мы никак не могли найти среди документов, но ничего от него не получила. Безответственных, некомпетентных, халатных, неэтичных профессионалов вы встретите в любых профессиях, как и неприятных, некорректных, неблагодарных и слишком требовательных клиентов... На днях один мой клиент разбудил меня в 3 часа ночи своими смсками, ему срочно нужен был перевод... Я уже не говорю о тоне в мейле, где ни "пожалуйста", ни "есть у вас на меня время", ни "извините за беспокойство"... Или те, у которых перевод горит, нужно всегда на "вчера", а когда нужно оплатить за перевод, то можно за ними месяцами бегать. Единственное утешение, что основная масса клиентов умеет ценить и время, которое мы тратим на их переводы, по вечерам, ночью, в выходные, ради того, чтобы они успели получить во время визу, попасть на злополучный приём в консульство, пожениться, подать документы в суд и т.д. И я, в свою очередь, их тоже ценю.
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Отзыв об отеле François I | boom525 | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 1 | 20.09.2009 07:20 |
Необходимость в карманном переводчике? | Eugène | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 116 | 03.11.2007 14:19 |
Отзыв об отеле PAX 3* | fialka77 | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 0 | 29.10.2007 10:47 |
Новейший отзыв о Париже | anele | Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) | 0 | 09.07.2007 22:52 |