Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 18.02.2016, 21:11
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Уважаемые мамочки,
от имени всех присяжных переводчиков, убедительно вас прошу сначала подготовить все документы и взять рдв в консульстве на заверение переводов, а потом уже обращаться к переводчику.
Но не наоборот.

Переводы для консульства РФ на русский язык требуют больше времени в силу специфики перевода подобных документов.
Во избежание ненужных стрессов и накладок прошу всех не делать такие переводы в "срочном режиме".

Всем спасибо за понимание.
Полностью согласна с Леной. Я бы даже уточнила, сначала лучше подготовить пакет документов, перевести их и убедиться, что все в порядке, а потом уже брать рандеву на заверение переводов.
Иначе получается, что сроки переводов подгоняются к дате рандеву, что вызывает ненужную спешку и стресс, которые в свою очередь являются источниками потенциальных ошибок и опечаток. Не говоря уже о возможных накладках в момент почтовой пересылки документов.
Процедура запроса гражданства сама по себе - источник стресса для большинства из просителей, поэтому не стоит нагнетать дополнительно и создавать дополнительные проблемы.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #2
Старое 18.02.2016, 21:25
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
Полностью согласна с Леной. Я бы даже уточнила, сначала лучше подготовить пакет документов, перевести их и убедиться, что все в порядке, а потом уже брать рандеву на заверение переводов.
Иначе получается, что сроки переводов подгоняются к дате рандеву, что вызывает ненужную спешку и стресс, которые в свою очередь являются источниками потенциальных ошибок и опечаток. Не говоря уже о возможных накладках в момент почтовой пересылки документов.
Процедура запроса гражданства сама по себе - источник стресса для большинства из просителей, поэтому не стоит нагнетать дополнительно и создавать дополнительные проблемы.
Всецело поддерживаю мою коллегу. Логичнее сначала подготовить все досье, а потом брать рдв. Тем более, что у перевода НЕТ срока действия.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #3
Старое 19.02.2016, 11:27
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
Я бы даже уточнила, сначала лучше подготовить пакет документов, перевести их и убедиться, что все в порядке, а потом уже брать рандеву на заверение переводов.
Иначе получается, что сроки переводов подгоняются к дате рандеву, что вызывает ненужную спешку и стресс, которые в свою очередь являются источниками потенциальных ошибок и опечаток. Не говоря уже о возможных накладках в момент почтовой пересылки документов.
Полностью согласна.
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Тем более, что у перевода НЕТ срока действия.
Теоретически нет, но, например, в Страсбурге сейчас моей клиентке объявили, что переводы действительны 3 месяца, не больше...
В Марселе тоже началась такая же тенденция...

Я считаю, что 1-2 недели на перевод - это наиболее оптимальный вариант сроков перевода такого типа досье, учитывая сроки проверки и почтовой пересылки переводов.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #4
Старое 19.02.2016, 15:22
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Я считаю, что 1-2 недели на перевод - это наиболее оптимальный вариант сроков перевода такого типа досье, учитывая сроки проверки и почтовой пересылки переводов.
Я согласна со сроками Надин. Причем, если речь идет об 1 неделе, то без включения в этот срок пересылки почтой.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
гражданство, российское гражданство


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Российское гражданство для детей - 3 Alina_Dinovna Административные и юридические вопросы 3062 16.12.2015 22:54
Российское гражданство для детей - 2 mikon Административные и юридические вопросы 631 29.11.2013 22:47
Российское гражданство для детей Myshun Административные и юридические вопросы 3001 21.06.2013 20:16


Часовой пояс GMT +2, время: 04:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX