Juls пишет:
Он внутри одной этой серии передач умудрился сказать пару раз "прИваси", а пару раз "прАЙваси".
|
Возможно Вы не так услышали, и возможно, если он действительно говорил по-разному, он просто подстраивался под собеседника. Если Вы, живя в Англии, вслушиваетесь в разные акценты (диалекты даже), то наверняка замечали, что выходцы из Йоркшира, например, слово much произносят как "мУч", как бы дико это для лингвистов из русской системы ни звучало. Я вот тоже, хоть и не лингвист, подстраиваюсь под стиль общения человека, с которым говорю. Если с американцами слово either произнесу, начиная с "и", то с англичанами с "ай".
А для Познера работа со словом - вообще вся долгая профессиональная жизнь, причем, еще старой закалки, когда к речи очень трепетно относились, существовала очень сильная редакторская культура.
Если все это связать с ностальгией, то для меня телемосты с Познером в 80-е , как и он сам (весь такой лощеный, западный, не похожий ни на одного советского ведущего, с мягким вкрадчивым английским

) были откровением и прорывом на нашем телевидении.