#8
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.11.2012
Откуда: Москва
Сообщения: 46
|
.................................................. .........
25. На стр.75-76 Ю.М.Лотман рассказывает об источнике "Гимна" - это так называемый третьего разряда третьей редакции хронограф. На поверку этот памятник оказался сочинением XVII в. Ю.М.Лотман пишет: "Таким образом, Сулакадзев "не виноват" в своей ошибке. Историческая наука конца XVIII в. ещё не обладала техникой критики текста, и обнаруженное в рукописной книге считалось подлинным. Приняв фабрикацию XVII в. за древнейшее историческое свидетельство (текст"Слова" не знает подобных ошибок), он лишь разделил заблуждение таких авторитетных историков, как Ломоносов". К о м м е н т а р и й. Ю.М.Лотман не рассматривает литературную традицию СТАРООБРЯДЦЕВ. Ю.В. Лотман не рассматривает историю церковного РАСКОЛА XVII в. Так получается, что вся литературная жизнь XVIII в. и книжная культура сосредоточилась в стенах Академии Наук России. Если рассмотреть историю разоблачения сфабрикованного по приказу Петра I Дела середины XII в. против еретика Мартина (?), то утверждение Ю.М.Лотмана об отсутствии у книжников XVIII в. критического подхода к источникам окажется ........................................ТРАГИЧЕСКИ ОШИБОЧНЫМ........................................ У старообрядцев есть до сего дня своя наука точного определения времени написания, а за одно и правдивости того или иного источника! Борьба с идеологами Церковной Реформы царя Алексея Михайловича (Никон здесь играл роль послушного исполнителя) научила старообрядцев РАЗОБЛАЧАТЬ идеологические диверсии со стороны государственной машины подавления инакомыслящих. В о п р о с. На что полагался Ю.И.Лотман в 1962 г., когда писал эту незрелую в научном отношении работу? Поэма "Слово о полку Игореве" генетически зависит от текста Ипатьевской летописи, где помещён рассказ об Игоревом походе. Рукопись этой летописи датируется серединой XV в., а повесть о неудачном походе является сочинением писателей этого же времени. Поэтому опираться на текст "Слова" как на удостоверенный истороический источник чреват ошибочными выводами. .................................................. ......... 26. На стр.76 читаем: "Однако, пожалуй, наибольший интерес длят нас представляет то, как Сулакадзев пытался передать дух древности, Расшифровка "рунического" оригинала убеждает, что "перевод" Сулакадзева весьма волен и часто лишь с трудом подтверждается "руническим" текстом. Главным свойством древнего стиля Сулакадзев, видимо, считал темноту, непонятность. Представление это, вероятно, сложилось не без влияния "Слова о полку Игореве", текст которого казался читателю начала XIX в. значительно более загадочным, чем в настоящее время". К о м м е н т а р и й. Сулакадзев, пародируя книжные занятия А.И.Мусина-Пушкина, утрировал (увеличивал, укрупнял) те технические приёмы, которые он наблюдал в тексте "Слова". А это: так называемые "ТЁМНЫЕ МЕСТА" поэмы и неологизмы, к примеру, "русич". В свою очередь, тёмные, принципиально не читаемые отрезки текста "Слова" могут выполнять роль элементов заговорного текста. .................................................. ................ 27. На стр.77 читаем: "Сулакадзев, как и большинство его современников, был глубоко убеждён в том, что грамматический строй языка - результат "правил", а "правила" проявляются вместе с успехами знаний. Следовательно, древний язык - не язык с другим грамматическим строем, а язык вообще без грамматики, тёмный и беспорядочный. Поэтому он не старается воспроизводить строя древнего языка, а стремится к призвольности, не боится выдумывать неществующее, наивно полагая, что в древнейшем, не имющем правил языке, каждый выдумывал, что хотел". К о м м е н т а р и й. Сулакадзев в свой текст сознательно вводит в текст "Гимна Бояна" так называемые "тёмные места", пародируя и передразнивая текст "Слова". Так, если в "Слове" принципиально непрочитываемые места встречаются в виде эпизода (элемент заговорного текста), то у Сулакадзева они намеренно укрупнены. ........................................ УМНОМУ ДОСТАТОЧНО........................................ .................................................. ..................... 28. Ю.М.Лотман продолжает: "так появляются заумные неологизмы: "удычь"- с переводом: "воспой", "кон уряд умыч кипня" - с переводом: "Но суды славились добродетелями". Встречаясь в древних текстах с сокращениями, законов которых он не понимает, Сулакадзев смело начинает выпускать буквы и не дописывать текст. Появляются строки: ....................................."Я же Боянов Словенов у[Й]...................................... с переводом : "Я, Боян, словенов потомок". К о м м е н т а р и й. Вот Вам и след Приапа в "Слове". Спасибо Ю.В.Лотману. .................................................. ........... 29. На стр.78 читаем: "Мы рассмотрели разные стороны идеологических и художественных связей "Слова о полку Игореве" и литературы XVIII в - начала XIX в., стараясь не пропустить ни одного из возможных оттенков сближения и не связывать себя никакой предвзятой точкой зрения". К о м м е н т а р и й. Ю.М.Лотман рассмотрел только то, что лежит на поверхности. Об остальном он оставил такую возможность позаботиться нам самим. .................................................. ... 30. На стр.79 читаем: "Всякая подделка понятна современникам "до дна", однако "Слово о полку Игореве", бросив много поэтических семян в души писателей XIX в., не раскрылось перед ним во всей полноте. Оно всё ещё раскрывается". К о м м е н т а р и й. В версии написания в XVIII в. текст "Слова" имеет ТРИ уровня понимания. Первый уровень уже достаточно хорошо прочитан. Остаётся дойти до ....................... второго и третьего смыслов "Слова".................. __________________________________________________ _______________ """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" """" .......................................ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ................................... Статья Ю.В.Лотмана << "Слово о полку Игореве" и литературный процесс XVIII - начала XIXв.>> была издана в 1962 г. Как можно видеть, в научном плане эта работа носит все признаки поспешности, незрелости и ошибочности в своих основных выводах. ....Время шло, но Ю.М.Лотман по неизвестной нам причине так и не удосужился переработать содержание своей научной работы. В О П Р О С: почему? __________________________________________________ ________________________ ************************************************** **************** |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Праздник в "Апрелике" - международный Фестиваль "Русское слово, русская душа..." | ALX | Что-Где-Когда | 47 | 23.05.2016 08:19 |
Второй международный фестивать "Русское слово, русская душа" | eddo | Что-Где-Когда | 4 | 13.11.2008 09:34 |
Это грозное слово "entretien"... Есть ли правила выживания на "вражеской территории"? | mychonok | Учеба во Франции | 10 | 07.04.2003 11:02 |