Jeanna пишет:
Трудно переводить текст этой песни, состоящий из фразеологических оборотов, т.е. сочетающих в речи слова, общее значение которых не равно сумме отдельных значений слов.
Как, например, и такой:
После дождичка в четверг
Навострил я лыжи…
Ох, не упасть бы в грязь лицом
И не заработать грыжу
Денег куры не клюют,
А лавочка закрыта
Умываю руки, но и остаюсь
У разбитого корыта
Свиснут раки на горе
Встану с петухами
И всё голову ломаю
Над игрой словами
|
Ну так не интересно, вы бы с переводом на французский приложили бы, вот бы было дело)))))а так...Или хотя бы свой пример перевода моей песни прислали, коллективно подумали бы что и куда, а то - что не легко, это и ежу, так сказать, известно))))))))