Разные написания фамилии
У моём имени и фамилии присутствует буквосочетание "кс" и буква "у". В загранпаспорте они записаны в английской транскрипции: "ks" и "u". Но французы всегда записывают их как "x" и "ou" причём везде - на более половины приглашений на частную визу, в письме про приз ан шарже, из университета в письмах секретарь обращается ко мне на "x" и "ou"... Лично мне это пока не мешает, но очень боюсь как бы не возникло потом проблем, если в каком-нибудь документе не усмотрю и запишут опять-таки "x" и "ou".
Можно ли взять что-то вроде справки, что это два написания одной фамилии/имени? Один знакомый года четыре назад брал такую справку в Марселе ( неизвестно у кого) в такой же ситуации, но контакт с ним утерян, к сожалению.
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
|