maman N пишет:
Живу здесь ококло 10 лет и начала задаваться странным вопросом: "Русская я или нет?"
В Россию не ездила уже много лет(не сознательно не желала, а так получилось) и больше нет ни одного русского документа, с неистёкшим сроком действия.
По-русски говорю только с моими детьми, иногда бывает так, что по-русски уже забыла, а по-французски никак не вспомню.
Так что не знаю, русская ли я, хочется верить, что да.
И что вообще значит быть русским, когда живёшь в отрыве от России?
|
Интересно. Если рассуждать о русском языке как о части российского менталитета. Означает ли забывание русского языка смешивание менталитета. Менталитет это ведь комплекс представлений о мире, который складывается в детстве и потом он может изменяться, дополняться. Менталитет с языком взаимосвязан. Я каждый день должна тренировать это "переключение" менталитета с французского на русский, переключаю его как тубмлер в голове, потому что плятят то клиенты из России за максиаальное понимание их психического состояния. Когда я говорю с французами я знаю что у них, например, слово "еда" вызывает другие картинки и другие вкусовые, дигитальные представления, ассоциации. Они внутренним взром видят другую еду, чувствуют другой запах, не такой как визуализирует, представляет типичный россиянин, выросший в СССР. Когда я говорю по скайпу с клиентом из России, который никогда не был во Франции, то я включаюсь в его менталитет. Это требует небольших усилий. Я психолог, когда занимаюсь трансовыми метдиками, символдрамой, говорю например "Представь любой город...." мне конечно легче синхронно визуализировать его с клиентом живущим в России, визуализировать на российский манер с русскими типичными домами. А вот когда я на французском говорю французу "представь любой город", я его вижу внутренним взором с клиентом тоже на французский манер, с типичнымы французским домами

)) но это уже мне сложнее...И знаете я четко отслеживаю смену своего внутреннего состояния - смену своего менталитета потому что каждый день работаю я на русском языке (чаще всего), а быт на французском. И после сеанса приходится "переключать" свою личность, вспоминать французский образ речи, образ мыслей. Язык и менталитет трудно забыть если работа происходит удаленная по скайпу с носителями русского языка, которые никогда не жили и не посещали Францию.