#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Вопросы по французскому
Добрый день, я издающийся автор жанра ФиФ. Нужна небольшая помощь с французским. Один из персонажей моей последней книги француз, у которого время от времени проскальзывают отдельные слова и фразы на родном языке. Пользуюсь для этого гугл-переводчиком и, само собой, не уверена в правильности написания. Еще хотелось бы узнать о том, если ли у французов какие-то характерные жесты, выражения и т.п. Если не трудно
![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
|
Ferentarius, автоматический перевод фраз редко бывает совсем правильным, так что лучше, действительно, проверить.
По второй части, рекомендую освоить поиск, опции поиска:
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.734
|
Ferentarius,
http://www.lepointdufle.net/p/interculturel.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Nathaniel, спасибо, сейчас попробую.
svinka, тоже спасибо, но я в языке вообще по нулям ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.734
|
Ferentarius,
http://irgol.ru/?page_id=1020
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
svinka, спасибо огромное!!!
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ferentarius, вообще, лучше бы вы привели конкретные примеры. Контекст решает все. Вы же будете выбирать выражения, основываясь на вашем личном знании русского языка. Французы в той же ситуации могут совершенно иное говорить.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Juls, да. Сейчас выберу из текста.
Quelle vache! Черт возьми! Тут еще такой вопрос... персонаж умен, пожил достаточно, образован. То есть, уличный и молодежный сленг не использует. Если что-то не вдруг не подойдет, укажите пожалуйста. - Помилуйте, мon ami, я сам хотел... /мои друзья/ - Он был… désespéré. Смелым. /отчаянный/ - Алекс, mon trésor, ну зачем так официально… Я чувствую себя стариком. /мое сокровище/ Je pouvais! – как я мог! N'est-ce pas? - не правда ли? - Я весь внимание, chiot. /волчонок. обращается к девушке/ - Pleurage*… Валгус… вы теперь неизвестный чудо-зверь. /вот это да/ - Elle est très belle, n'est-ce pas? /она очень красива, не правда ли? / - Mon Dieu*, под вашими взглядами я чувствую себя настоящим чудовищем. /мой бог/ - Алекс, mon charme, ради бога, простите мое бестактное любопытство. / Pas vrai*? /Правильно?/ C'est vrai*, Ярослав? /Ведь так, Ярослав? - Madame Luck blagues, - развел руками дракон. /шутки госпожи Удачи/ notre ami – нашего друга - Ну же, bébé*!/малышка Месье Хаб, пробормотав «l'amour Fou*», ткнул ножом в сторону тарелки /безумная любовь Вот эти выражения я через гугл подобрать не смогла - выходило несколько вариантов, и было непонятно, какой из них правильный. Буду благодарна за перевод. Проклятая рассеянность Я весь внимание. Не обмануть бы ненароком… Определенно не так. Пока, собственно все. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
|||||||||||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
наверное, лучше будет
malheur! или la vache! Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
"voyons!" Цитата:
Цитата:
"ma puce", "mon chou" - вот тема была про это: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=3543 Цитата:
"eh bé!" Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
![]() Цитата:
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
||||||||||||||
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Определенно не так - décidément, c'est faux! может, еще кто подсобит. И пожалуйста, не пользуйтесь гуглом для перевода))
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Juls, спасибо большое. И за "работу над ошибками" и за подсказку с ласковыми словами. Вот только уточнить хочу про слово "chiot" - волчонок. Книга жанра ФиФ. ГГ - оборотень, так что хотелось бы использовать именно слово "волчонок". Тогда правильно будет "mon chiot"?
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Отчаянный или отчаявшийся? Немножко разное, согласитесь.
??? Comment ai-je pu? Моя собачонка, никакого волка в помине нет. Ни разу не слышала, чтоб так говорили. mon petit louveteau -если уж волчонок нужен |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Надо именно отчаянный.
не поняла ![]()
![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.734
|
волчонок - можно просто - mon petit loup
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Не ОК. Désespéré - отчаявшийся, а не отчяанный.
Отчаянный=смелый: audacieux.
Лучше уж тогда mon petit loup - так к детям обращаются, к молодой девушке, может быть, немного странно, ну, разве уж совсем по-отечески. Но по крайней мене это именно "волчонок" и это действительно ласковое обращение. Правильно оно, может, и правильно, но только надо смотреть, в какой ситуации он это говорит. В устах пожилого и образованного человека звучит слегка развязно, но может, так и надо. Нейтрально mon petit (именно в мужском роде, даже обращаясь к женщине).
Можно маленький вопрос в свою очередь: почему вы указали, что вы издающийся автор? :о)) |
||
![]() |
|
#16
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
ага, спасибо )
Без задней мысли, автоматически ![]() ![]() |
||
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
да, я сомневалась, но положилась на мультитран:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4...FF%ED%ED%FB%E9 и на Desperate housewives ![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Тогда, l'amour est fou... Вроде сентеции или общего, практически закладывающего теоретические основы заключения. Ещё вариант (но это уже отклонение): L'amour rend fou. Любовь делает безумным, толкает на сумасбродные поступки, заставляет потерять разум. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Яна, спасибо большое
![]() |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Именно. Меня всегда поражал неправильный перевод на русский, тем более так растиражированный. Это вам не "400 ударов" элитарного в общем-то Трюффо или фильм из жизни футболистов "Удар головой" и даже не то что неправильные, но по-русски непонятные "Козочка" и "Горчица щекочет мне нос", а популярнейший сериал!
А то я вот ещё в Википедии обнаружила фильм с Анни Жирардо под названием "Она не пьёт, она не курит, она не принимает наркотики, но она болтает". Угадайте, что бы это значило? |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
так почему же..
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1...FF%ED%ED%FB%E9 http://lingvopro.abbyyonline.com/en/...n-ru/desperate ?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
|
||
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Тем не менее, есть и значение, синонимичное heroic и объясняемое как "showing extremly courage". Но в каких случаях? В таких, например: "made a last desperate attempt to reach the climber" "the desperate gallantry of our naval task forces marked the turning point in the Pacific war" Вот в приведённых фразах слово desperate означает "смелый" и может переводиться как "отчаянный". Но что это за смелость? Это безрассудная смелость от отчаяния, от невозможности никакого иного решения (и чаще всего, отчаянный поступок всё-таки обречён). То есть по сути нет противоречия основному значению desperate как having lost hope. А такое основное значение на русский передаётся только словом "отчаявшийся". Когда я слышу "отчаянные домохозяйки", я представляю себе группу девушек, которые в свободное от мытья посуды время надевают маски и перчатки и отправляются грабить банки (было что-то такое во Франции). В сериале они конечно и палят, и вообще трупов много, но это не разбойничья банда всё-таки, это скорее "женщины на грани нервного срыва". Во французском désespéré такой двусмысленности нет (то есть она могла бы быть, но почему-то практически незаметна). И я сейчас посмотрела (в самом простом словарике, правда) французское désespéré предлагают преводить на английский "desperate, despairing, forlorn, frenzied, hopeless". То есть, если для чистоты эксперимента не брать в расчёт кажущееся двусмысленным desperate, все остальные указывают одно и то же направление. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
||
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Яна, да, я поняла о чем Вы, спасибо. Я уже сама покопалась по словарям, и дошла до того, что и русском есть эта дуальность значений:
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE...BD%D1%8B%D0%B9
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Доброй ночи всем. Я еще раз за помощью. Выписала все фразы, которые у меня были в книге на фр. И еще два - которые мне надо перевести. Посмотрите, пожалуйста. А то боюсь, что с артиклями ошиблась.
Bone soire, les jeunes – Добрый вечер, молодежь. Mon jeune ami! – Мой юный друг! (обращение к парню) mon copain – приятель (обращение к мужчине) - Charment, - вздохнул месье Хаб. – Прелестно, - вздохнул месье Хаб. Je pouvais! – как я мог! (фр) Mon petit cadeau* - мой маленький подарок Non, non, non! – нет, нет, нет! C'est vrai, Ярослав? – Ведь так, Ярослав? Voilà*! – Вот! Шутки mademoiselle Bonne Chance – шутки госпожи Удачи N'est-ce pas? – Ведь так? Bonne journée, Алекс – добрый день, Алекс. Je suis tout ouïe*, Алекс – я весь внимание, Алекс mon petit chou* - солнышко (обращение к двушке) Décidément, c'est faux* - определенно не так mon petit * – маленькая (обращение к девушке) N'est-ce pas? – Ведь так? mon petit coeur* – мое сердечко (обращение к девушке) Рauvrement* - плохо De patienter quelques instants* - минутку Вien* - хорошо Les enfants stupides*! – глупые дети! Настоящая la proximité* - Настоящая близость. (имеется ввиду и духовная и телесная) Impeccablement*! – Безупречно! mon ange* – мой ангел (обращение к девушке) mon petit loup – волчонок (обращение к девушке) quelle malheur – черт возьми mon trésor – мое сокровище (обращение к девушке) mon petit * – маленькая (обращение к девушке) Надо на французском: Не соврать бы… Проклятая рассеянность… |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Вы ошиблись не только с артиклями. Там очень много править нужно. Зачем вы с таким упорством хотите вставлять фразы на французском, если совершенно не знаете языка?
Может пусть ваш француз по-русски говорит? В смысле в переводе? Ваше произведение на русском же? Вон Штирлец по-русски говорил и ничего. Все понимают, что как бы на немецком. Зачем вам французский? Ну или тогда переводчика наймите, не занимайтесь псевдо творчеством при помощи форума (я только относительно французского, если что). |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Он говорит по-русски. Но иногда вставляет отдельные словечки на родном языке. Это естественно. Персонаж ярче. Я не могу отказаться только из-за того, что не знаю французского. Приходится ходить "с протянутой рукой". Что поделать, судьба такая
![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Я не увидела яркости в том списке, что вы привели выше. Это такой же французский, как "Же не маж па си жур", но там это было к месту и смешно. Так же как у Пушкина: Пуркуа ву туше, я не могу дормир в потемках.
У вас просто корявые фразы, уж извините. Раз вынесли на общее обозрение. Вы через Гугл переводчика переводили? Так его править желания нет. Тем более вырванные из контекста обрывки мыслей. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2013
Сообщения: 12
|
Любая выдернутая фраза корява, потому что теряется связь с остальным текстом. Слова и фразочки собраны со всей книги, а это объем 12 алок. Судить по ним о персонаже, все равно что обсуждать Карузо, которого Мойша напел.
Ну на нет и суда нет. Извините, что загрузила ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Обучаю французскому | Aprof | Биржа труда | 9 | 30.09.2008 19:50 |
Темы по французскому | Sweatled | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 19 | 09.06.2006 18:25 |
ЕГЭ по французскому | Krasnoiarka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 23.01.2005 12:36 |
Вопросы, вопросы, куда уж без них.. | Sandman | Вопросы и ответы туристов | 9 | 14.07.2004 05:52 |