|
#1
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.03.2009
Сообщения: 6
|
Книга Ж.-К. Мурлева "Зимняя битва"
«Книги обязаны хорошо кончаться»… Из-за бума на книги Толкина эти слова Бильбо знают все. И все возвели их в аксиому, особенно по отношению к детской литературе. Хотя там-то все заканчивается не так хорошо, как хотелось бы. Куда более правильным кажется высказывание одного из героев книги Ж-К.Мурлева «Зимняя битва»: «Главное, увидеть Небо, хоть на миг, тогда можно найти в себе силы вынести темноту и не прийти в отчаяние».
Книга начинается с холода. Холодно на улице, вне стен Интерната – зима. Холодно в Интернате – от надзирательниц и привратницы, от Директрисы Танк веет презрением, желанием унизить, запугать. В холодном мире Фаланги, где за сбежавшими учениками, словно тени, иррациональные, неверные, но опасные идут по следу человекопсы, промозгло и одиноко. Потом будет весна. Потом будет сражение – за себя, за других, за чистый светлый голос вместо шепота, за тепло. А пока зима. И в первые минуты можно поймать себя на мысли, что это жители острова доктора Моро вышли на охоту за людьми, что это мир строителей Интеграла Е.Замятина, в котором нет места искренней, не схематической жизни. В книге Жан-Клода Мурлева, словно в покрытой льдом речке, отражаются многие шедевры мировой литературы. Такой литературы, которую многие бы родители не рискнули дать читать детям. А зря. Ж-К.Мурлева честен. Он честно говорит о жизни, о первой любви и о выборе человека между своей жизнью и жизнью врага, которую держишь в руках. Страшный выбор – решать, жить тому, кто охотился за тобой, или умереть. Трудно самому остаться человеком. Не стоит отрекаться от этой книги, обвиняя ее в жестокости, во тьме, которую она описывает. Не стоит отбирать ее у детей. Потому что в книге есть самое главное – Небо. Небо, которое синеет в душе у каждого героя. Которое дает им силы бороться с холодом людей даже тогда, когда, казалось бы, их ждет поражение. Небо, которое учит побеждать. Небо = Свобода! Небо = умение отвечать за свои поступки! Книги не обязаны хорошо кончаться. Не все герои пройдут свой путь и останутся живы. Счастливый конец - это наше желание, наша мечта. Книга, как и жизнь, порой не в силах разрешить все благополучием персонажей. Но, если в книге есть Небо, значит, оно останется в душе наших детей. И им никогда не будет темно. P.S. меня эта книга заинтересовала еще и своим переводом. Он, на мой взгляд, выполнен блестяще. Перевод с французского Н.Шаховской. Ссылка на книгу: http://www.samokatbook.ru/ru/book/sort/8/ |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Интересно, спасибо!
А мне ещё вот что всегда очень интересно - как Вы "вышли" на эту книгу? Я к тому, что книга для подростков (никакого уничижения, я уверена, что хорошую, пусть даже позиционированную как "для определённого возраста" книгу, интересно читать людям любого возраста) - Вы читали вместе с детьми, вслед за детьми, просто случайно попалась? Если кому интересно чуточку больше узнать про автора, вот ссылка на французскую Википедию: http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Claude_Mourlevat Интересно было бы и про переводчицу найти побольше информации. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 27.03.2009
Сообщения: 6
|
Вот, нашла статью об этой книге: Зимняя битва на выставке интеллектуальной литературы Французский сказочник Жан-Клод Мурлева вместе с рядовыми россиянами отстоял очередь на вход в ЦДХ, чтобы попасть на выставку "Нон-Фикшн", где презентуется его новый роман "Зимняя битва". Французский писатель, написавший более 20 книг, известен российским читателям по сказке "Река текущая вспять", которая была издана на русском языке в прошлом году. В новой книге "Зимняя битва" писатель решил рассказать подросткам о сложных вещах - борьбе культуры и варварства, создав "антиутопию с элементами фантастики", как уже окрестили роман критики. Роман повествует о четырех подростках, которые убегают из интерната, больше похожего на тюрьму. Герои узнают, что их родители были борцами сопротивления деспотическому режиму и убиты по приказанию правителя страны. Друзья присоединяются к повстанцам и вступают в борьбу. "Основное слово в названии романа - битва. Это битва искусства и культуры с одной стороны, и варварства и жестокости с другой", - пояснил автор. "Такая борьба происходит и в нашей реальности, но в книге побеждает свобода и культура, хотя и ценой жизни одного из героев. В реальности эта битва никогда не закончится и мы заново будем начинать ее", - заметил Жан-Клод Мурлева. Роман "Зимняя битва" собрал 5 литературных премий Франции и переведен на 11 языков. На русском языке сказку тиражом 5 тысяч экземпляров напечатало издательство "Самокат". Сам автор поясняет, что пытается говорить с детьми как со взрослыми. Встречи с ним обычно собирают полные залы тинейджеров. Книги Мурлева изучают во французских школах. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
переводчик Наталья Шаховская - переводы -
http://www.vekperevoda.com/1950/shahovskaja.htm http://lib.aldebaran.ru/author/myura...mariod_oh_boy/ http://www.lavka.abevega.ru/item/35/ http://magazines.russ.ru/authors/s/shahovskaya/ http://magazines.russ.ru/inostran/2005/3/uu2.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Спасибо! Хорошие книги она переводит (Уэльбека не имею в виду :о)))
Не совсем в тему (просто у неё переводы Туве Янсон и вообще немало детской литературы, вот и вспомнила) - сейчас как раз читаю "Московские сезоны" известной переводчицы Л.Лунгиной (какой, какой самый знаменитый её перевод? :о)))))))))))))). Это автобиографическая книга, не переведённая с русского, а написанная по-французски (не знаю даже, выходила ли в России) - невероятно интересно! |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2008
Откуда: 91
Сообщения: 691
|
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 06.04.2009
Сообщения: 1
|
Нашла и прочитала. Перевод на самом деле классный, но больше заинтересовал сюжет. Это умная книжка с элементами фантастики, но они сглажены. Переведены в реальность. Книга какая-то зимняя, а тепло на сердце. Хотела ее сравнить с Дозорами, но те будут послабей.
Давно читаю ваш форум, а не отвечаю. Книга сподвигла. Хорошая такая. ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
||
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Мне так понравилось, как сначала в другой, а потом в этой теме писала о книги Murle, как-то так правильно - знаете, так бывает иногда, всего несколько слов, а вот чувствуешь и книгу и рассказывающего о ней читателя. Короче, я тогда так разволновалась и расчувствовалась, так была ей благодарна за написанное, что дала себе честное слово (хоть я и не целевая аудитория по возрасту) непременно эту книжку прочитать.
Прочла я её ещё летом, сейчас подумала, что надо здесь написать. Если одним словом - книга мне понравилась. Это подростковая литература. разумеется, но сейчас в подростковых книгах сюжеты всё чаще похожи, как близнецы, вроде книжки все из себя фантастические, чего там только нет, а вот остаётся впечатление, что воображения и стиля (не в языковом, а личностном понимании) автору не хватило. Как не относись к книжкам, Корнелию Функе или Роулинг в недостатке воображения и стиля не обвинишь. И Жан-Клода Мурлева тоже не обвинишь. Он придумал очень страшную, иногда даже жестокую историю. Конечно, там много фантастических элементов, но тема - основная и самая актуальная, самая главная тема современной подростковой литературы: о враждебности взрослого мира, взрослых к детям. Дети у него там, правда, не совсем дети - им лет семнадцать, не типичный для подростковой литературы возраст, зато это выглядит честнее, да и про отношения их он рассказывает честно, оставаясь при этом очень целомудренным (но не становясь ханжой). Как я сказала - много фантастических элементов (фактически все эти новые подростковые романы, а если задуматься, не только новые, а подростковые романы вообще и всегда - разновидность сказки). Они хорошо придуманы, страшные иногда. В самом начале - вспоминаешь диккенсовские романы, потом литературные аллюзии уводят в разные стороны, под конец даже Свифт вспоминается (когда появляется peuple-cheval). Атмосфера у Мурлева замечательно получается - роман называется "Зимняя битва", и просто чувствуешь этот пронзительный холод. Холод, темень, боль. Резюмирую: хорошая книжка, подросткам можно давать читать. Концовка всё же показалась очень пафосной - но это, боюсь, необходимый элемент подростковой литературы |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
"Священная книга оборотня" Виктора Пелевина и другие шедевры | Skif | Литературный салон | 195 | 08.03.2019 04:26 |
Книга А.Гладилина "Жулики, добро пожаловать в Париж" | Cleo | Литературный салон | 288 | 05.11.2010 06:27 |