#121
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
GENYA пишет:
Обычно серьёзные клиенты оплачивают заказ банковским переводом. Все эти доходы нужно будет задекларировать для оплаты подоходного налога. А другие отчисления (в страховую кассу и в пенсионный фонд) делать не придётся. |
|
![]() |
|
#122
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
GENYA пишет:
А бюро переводов - это гомударственная организация? |
|
![]() |
|
#123
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
tigrena, irivisel, спасибо!!
ulitochka, да хочу ![]() |
|
![]() |
|
#124
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
ulitochka, а вы в Note de service считаете стоимость услуг TTC? Если да, то куда потом НДС деть, в карман же его не положешь?
|
|
![]() |
|
#125
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
GENYA, лучше на Ваш электронный адрес (который я не знаю пока)приклеплённый файл послать.
В NOTE DE SEVICE указывается общая стоимость услуг, а потом, при декларировании доходов, налог считается по обычной схеме. То есть, к моим зарплатам преподавателя я прибавляю эти дополнительные доходы от переводческой деятельности и всё вместе декларирую. |
|
![]() |
|
#126
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
ulitochka, ну да, точно, вот он eugeniet@rambler.ru
|
|
![]() |
|
#127
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
|
ulitochka пишет:
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники." Макс Планк |
|
![]() |
|
#128
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
chouchounya пишет:
Скажите пожалуйста, на какую именно должность нужно подавать досье. Мне пришли требования на 2 должности. Первое досье нужно подать до 15 января, второе до 1 марта.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#129
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
redannie, чтобы стать traducteur assrment? заполняется большое досье, которое нужно подать до 1 марта.
Мне сегодня в очередной раз пришел отказ ![]() |
|
![]() |
|
#130
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
nevelena, а как именно у Вас в документах звучит эта должность? А что значит переводчик при прокуроре? И в чем разница?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#131
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
redannie, не знаю, прояснит ли это ваш вопрос, но мне вот пришло письмо из TGI, в котором говорится , цитирую
Dans le cadre de la révision annuelle de la liste spéciale des interprètes traducteurs prévue par les articles L.111/7 et suivants du code de l'entrée et du séjour des étrangers en France, je vous remercie de bien vouloir me faire connaître, avant le 14 janvier2008, si vous sollicitez votre réinscription sur ladite liste. Существуют 2 параллельных списка переводчиков, тот, про который я тут выше написала- я о нем сначала не знала, мне в прошлом году прислали письмо с вопросом, хочу ли я быть в этом списке, так как я являюсь присяжным переводчиком (Expert près la cour d'appel). Вот я и думаю, что вам второе досье дали для этого списка, тем более у меня тоже дата совпадает. |
|
![]() |
|
#132
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Спасибо большое за ответ!
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#133
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
redannie, вовсе нет никакой специализации у переводчиков, разве только язык какой хотите выбрать. Эксперты бывают в разных областях, например, бухгалтерия, архитектура, иностранные языки и т.д. Переводчик это и есть эксперт по иностранным языкам.
И еще, я тут уже писала, когда указываете в досье специализацию, пишите Traductrice interprète и название языка. А то если попросите только interprète, то письменно документы не сможете переводить. Ну вот, я вам пока отвечала, вы вторую часть поста удалили ![]() |
|
![]() |
|
#134
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
GENYA, Просто я досье только вчера получила, не было времени сесть и почитать. Полистала, в конце был список. Я задала вопрос, а потом подумала, что скорее всего этот список не относится к переводчикам.
Кстати, в первой анкете нужно выбирать устный или письменный переводчик (или все вместе), во второй - такой опции нет. Если я хочу быть только письменным, такое возможно?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#135
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
redannie, возможно, наверное, но лучше просите и то, и другое -больше шансов
|
|
![]() |
|
#136
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
GENYA, спасибо, ответили лучше не бывает!
|
|
![]() |
|
#137
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
nevelena пишет:
![]()
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#138
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
nevelena, redannie, желаю удачи!! Мне повезло в свое время, с первого раза попала в список, потому что в нашем департаменте(65) не было до этого никого. А сейчас вот расплодилось!!! В этом году не знаю, кого еще новенького назвали.
|
|
![]() |
|
#139
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
redannie, да, там всё зависит от того, есть ли уже переводчики в вашем регионе! Но вы пробуйте, подавайте запрос!!!
|
|
![]() |
|
#140
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
nevelena пишет:
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#141
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
GENYA, спасибо!
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#142
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
GENYA, можно еще вопрос? В списке документов на первое досье указано, что нужно предоставить заверенную копию диплома, а во втором указано, что предоставить копию диплома либо другого документа, подтверждающего квалификацию. В нашем случае нужно ли заверять копию и делать перевод у присяжного переводчика? А также, если переводить, то полностью с приложением?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#143
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
redannie пишет:
Чтобы стать присяжным переводчиком необходимо предоставить заверенную копию диплома. У меня диплом переведен и копия заверена через присяжного переводчика! Затем, вас вызовут в полицию, где будет вестись своего рода анкета по вашим данным. |
|
![]() |
|
#144
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
redannie, да, перевод диплома нужен, я 3 года назад предоставила перевод русского переводчика, заверенный нотариусом. А вот как сейчас, не знаю.
nevelena, лично меня никто в полицию не вызывал, все от департамента зависит. |
|
![]() |
|
#145
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
nevelena пишет:
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#146
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
У меня диплом и аттестат переведены полностью, приложение в том числе. Не знаю насколько это обязательно, я переводила сама, а присяжный переводчик заверил, это стоило совсем недорого.
Кстати, представляете, моя работа в жандармерии в мае 2007 всё еще не оплачена и оплата придет только через 2 месяца - безобразие! |
|
![]() |
|
#147
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Я уже, наверное, всех достала со своими вопросами, но тем не менее, мне интересно, насколько это обязательно переводить для полиции? Кроме того, если уже работаешь, то это как то может негативно повлиять на решение? Спасибо заранее.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#148
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
redannie, если у вас уже есть статус присяжного переводчика, то для полиции, для суда переводить обязательно, хотя бы иногда, чтобы вам потом продлили статус. Каждый год составляется отчет о проделанной работе, так вот в нем указывается ТОЛЬКО ваша работа для полиции и суда. Все частные переводы в счет не идут. Я знаю случай, когда переводчику на испытательном сроке 2 года, отказали в продлении статуса (на 5 лет), так как он за 2 года ни разу не переводил для органов судебной власти.
|
|
![]() |
|
#149
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
nevelena пишет:
|
|
![]() |
|
#150
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
yahta, я думаю, невелена имела ввиду заверенный перевод диплома. Его переводчик сам и заверяет своей печатью, можно потом еще и апостиль поставить, но в данном случае это необязательно.
А обычную копию любого документа можно заверить в мэрии, можно потом и апостиль поставить. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |