#38
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Александра,
1. Я не нахожу мэйл от 23 марта, в любом случае помню, что так и было: срок до получения на руки ровно неделя, что откровенно говоря нереально, с учетом других заказов, и нынешней работы почты. Скажу честно, я хотела отказаться от заказа в тот момент, когда Ваш жених огласил мне примерные сроки, но решила все же взять, чтобы его не расстраивать, так как до этого мы уже несколько дней переписывались и договорились, тогда еще у меня не было ни сроков, ни документа. Не стоило этого делать: хотела пойти навстречу, но получились сплошные проблемы. Урок мне на будущее: не уверена - не брать, не стесняться отказать. 2. На проверку он был отправлен 2 апреля, а не 3-его, на тот мэйл, с которым я переписывалась. На следующий день выяснилось, что отправлять его надо было на другой мэйл, о чем я не подозревала, и я сделала трансфер. 3. Я, как уже говорила не могу нести ответственность за работу почты, поэтому не знаю, почему штемпель стоит за втроник, тогда как конверт был сброшен в пятницу вечером, и на ящике написано, что в субботу есть выемка в 9 утра. Я неслась туда поздно вечером накануне, но наверное почтальон решил отгулять три дня вместо двух, забыв меня об этом проинформировать. В пятницу вечером Ваш жених просил отсылку Хронопостом (доставка за 24 часа), которая ушла бы только во вторник утром (так как в субботу его не принимают) и стоила бы в 10 раз дороже, для получения примерно в тот же день. 4. Вашу нервотрепку я понимаю и очень сожалею о ней. Приношу извинения за то, что взяла Ваш заказ. Задним числом, надо было для подстраховки выслать сканы заверенных переводов. Я не поняла, что Вы планировали бракосочетаться до 18 апреля, Вы не уточнили этот момент, а просто сообщили, что улетаете обратно 18.04. Я подумала, что Вам надо просто подать досье до отъезда.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Traducteur assermenté - где его найти? | Slana | Учеба во Франции | 19 | 18.05.2014 23:58 |
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс | shurami | Биржа труда | 2 | 19.05.2011 16:26 |
Ищу traducteur assermenté | markovka1984 | Биржа труда | 0 | 28.03.2008 09:58 |
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский | katerina777 | Биржа труда | 2 | 15.12.2007 23:02 |