gennnik пишет:
1. Un certificat de coutume delivre par une autorite etrangere( Ministere ou consulat) ou par un juriste Francais ou etranger(art. 543 l'l.G.R.E.C.) Значит, не только консульство выдает этот сертификат?? тогда где его достать? И как должна называться бумажка по-русски, чтобы переводчик с чистой совестью перевел как certificat de coutume?
2. Un certificat de capacite matrimonial accompagne de sa traduction (А здесь что они имеют в виду? явно не документ из консульства, иначе бы он не нуждался в переводе?) Я так понимаю, что это справка из ЗАГСа об отсутствии записи акта о заключении брака, или все же мое нотариальное заверение?)
|
Напишите письмо в минюст с объяснением причин запроса, с просьбой сообщить, требуется ли Вам публикация объявления о бракосочетании с целью его опротестования /неопротестования, в соответствии с правом Вашей страны. Попросите также проставить гербовую печать на ответ (якобы для последующего аппостилирования).
Это именно то, что хотят знать французские власти. Это будет Ваш "certificat de coutume".