#1412
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Ptu, скорее наоборот.
|
![]() |
|
#1414
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Как переводится фраза
Comme moi dans l'instant où mon coeur en suspens se retient un moment сontre toi "Как и я сейчас, в данный момент, когда мое сердце в неизвестности задерживается на мгновение против тебя... " правильно? ![]() что такое en suspens ? и à l'instant elle vit le meilleur de sa vie "В данный момент она переживает, лучшее в ее жизни " здесь можно переводит дословно "в данный момент", а не в смысле "немедленно, скоро будет", как это выражение чаще употребляется? http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/commemoi.htm Спасибо! |
![]() |
|
#1417
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Bridjet, спасибо!
|
![]() |
|
#1418
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1419
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо!да, точно
а как здесь еще перевести mon coeur en suspens ? Спасибо! |
![]() |
|
#1420
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Цитата:
И еще в 8м у тебя исправлено? я просто тоже de son писала... |
|
![]() |
|
#1421
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Bridjet, да, там проверенное упражнение
не очень пойму пока, а как тут все-таки это "coeur en suspens" переводится? où mon coeur en suspens se retient un moment сontre toi Сердце "сомнивающееся, в нерешительности" что -то в этом духе, да? |
![]() |
|
#1422
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
|
![]() |
|
#1423
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
![]() |
|
#1424
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Нет, все-таки тут значение того, что сердце замирает, останавливается ненадолго.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1425
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо огромное, теперь разобралась с этой фразой
|
![]() |
|
#1427
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
![]() |
|
#1428
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2009
Сообщения: 13
|
![]() |
![]() |
|
#1429
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.03.2009
Сообщения: 13
|
Уважаемые эксперты, очень прошу содействовать в переводе такого текста....Вопрос у нас решается важный, отсюда и трепет в душе...
Мы осознаём всю ответственность и серьёзность планируемого мероприятия. В настоящее время разрабатывается смета расходов по реализации проекта, определяются источники финансирования...Окончательно определить смету расходов данного проекта можно будет только после уточнения деталей, в том числе после изучения нашими сотрудниками помещений и условий экспонирования. |
![]() |
|
#1435
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Да? Wikipedia не согласна: http://fr.wikipedia.org/wiki/Culturesfrance
|
![]() |
|
#1437
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nous nous rendons compte de l'importance de l'événement à venir. A l'heure actuelle nous planifions le budget de la réalisation de ce projet, définissons les sources du financement... Le budget de ce projet ne sera finalisé qu'après la précision de tous les détails, dont l'étude des locaux et des conditions d'exposition par nos collaborateurs. |
|
![]() |
|
#1438
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.05.2006
Сообщения: 35
|
|
|
![]() |
|
#1439
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
|
Спрашивать обычно лучше не у википедии, а у официальных источников. Цитата с сайта CulturesFrance:
Цитата:
|
|
![]() |
|
#1440
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |