Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.12.2008, 15:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
mentions marginales
yahta вне форумов  
  #2
Старое 28.12.2008, 16:14
Бывалый
 
Аватара для deidami
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 131
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
mentions marginales
Это к чему?
__________________
i am the BEST
deidami вне форумов  
  #3
Старое 28.12.2008, 16:25     Последний раз редактировалось svinka; 28.12.2008 в 16:29..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
yahta, если mentions marginales - это - Les mentions marginales sont des informations qui établissent une relation entre deux actes ou entre un acte et un jugement ; elles figurent en marge des actes de l'état civil - то может быть -
пометки и дополнительные записи на документе (?)
В юридическом словаре - mention marginale - надпись на полях документа
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #4
Старое 28.12.2008, 16:45
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Где найти глаголы, у которых в окончании ж.р. пишется Е? (je suis venue, sortie, etc)
Или это глаголы, которые с être только спрягаются?
J’ai pas été vraiment surpris(e)- в этом случае е нужна?
Flowerbomb вне форумов  
  #5
Старое 28.12.2008, 19:05
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
ai pas été vraiment surpris(e)- в этом случае е нужна?
Если это про женский род, то да, конечно
Adeline вне форумов  
  #6
Старое 28.12.2008, 19:57
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.093
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Где найти глаголы, у которых в окончании ж.р. пишется Е? (je suis venue, sortie, etc)
Или это глаголы, которые с être только спрягаются?
J’ai pas été vraiment surpris(e)- в этом случае е нужна?
Это пассивный залог, здесь согласование как с прилагательным. Я (есть, была, буду) удивлена. Так же как Я была, есть и буду блондинка
Ptu сейчас на форумах  
  #7
Старое 28.12.2008, 19:57
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
participe passé глаголов, спрягающихся со вспомогательным глаголом être всегда согласовывается в роде и числе с подлежащим!
nevelena вне форумов  
  #8
Старое 28.12.2008, 20:21
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
participe passé глаголов, спрягающихся со вспомогательным глаголом être всегда согласовывается в роде и числе с подлежащим!
Теперь я вспомнила это правило.
Flowerbomb вне форумов  
  #9
Старое 28.12.2008, 21:50
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
подскажите, пожалуйста, как называется в парикмахерском деле такое лезвие ( бритва), которым как бы объем волос снимают. ( хочу сказать парикмахеру: не используйте больше эту бритву, так как волосы потом торчат торчком.)
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #10
Старое 28.12.2008, 21:54
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
Эта бритва назыается
une /la/ tondeuse
Mariola вне форумов  
  #11
Старое 28.12.2008, 22:32
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеMariola пишет:
Эта бритва назыается
une /la/ tondeuse
Так называется электробритва. А лезвие называется rasoir.
Svet вне форумов  
  #12
Старое 28.12.2008, 22:34
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
А лезвие называется rasoir.
rasoir pour désépaissir
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #13
Старое 29.12.2008, 19:43
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
rasoir pour désépaissir
спасибо, я эту вещь и имела ввиду, теперь буду знать.
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #14
Старое 29.12.2008, 11:54     Последний раз редактировалось El'ka; 29.12.2008 в 12:24..
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Так называется электробритва. А лезвие называется rasoir.
La tondeuse - это машинка для выщипывания волос в носу и ушах, либо для подстрижки усов, бороды и зоны бикини. А электробритва - это rasoir electrique. La tondeuse может быть составным элементом rasoir electrique.
Rasoir - это механическая или безопасная бритва (станок), а лезвие - это lame.

А вот как будет по-французски "опасная бритва", у которой бритьё осуществляется голым клинком?
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #15
Старое 29.12.2008, 12:31
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
А вот как будет по-французски "опасная бритва", у которой бритьё осуществляется голым клинком?
Сама же и нашла ответ - Rasoir ancien classique coupe-chou.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #16
Старое 29.12.2008, 19:33
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
La tondeuse - это машинка для выщипывания волос в носу и ушах, либо для подстрижки усов, бороды и зоны бикини. А электробритва - это rasoir electrique. La tondeuse может быть составным элементом rasoir electrique.
Rasoir - это механическая или безопасная бритва (станок), а лезвие - это lame.
Ну в данном случае не требовалось такой точности, как у вас. Я дала кратко термин, не вдаваясь в детали. La tondeuse вообще машинка для стрижки, я имела ввиду прежде всего это. Оговорилась назвав бритвой. Электробритва для стрижки не используется. В любом случае, это не то слово, которое требовалось.
И понятное дело, если требуется уточнить : лезвие бритвы, то тогда une lame du rasoir. А если anpa спрашивала о бритве в виде лезвия, то достаточно сказать просто rasoir. Если не сложно запомнить, то можно использовать выражение, которое дала Nadine. Главное, чтобы человек, который начал изучать язык не запутался.
Svet вне форумов  
  #17
Старое 29.12.2008, 20:54     Последний раз редактировалось Svet; 30.12.2008 в 01:32..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеAnpa пишет:
хочу сказать парикмахеру: не используйте больше эту бритву, так как волосы потом торчат торчком
Проблема может быть в том, что данный парикмахер может не уметь по-другому. В рядовых салонах техника стрижки может быть на невыском уровне.
Svet вне форумов  
  #18
Старое 29.12.2008, 22:14
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Проблема может быть в том, что данный парикмахер может не уметь по-другому. Врядовых салонах техника стрижки может быть на невыском уровне.
"Ну в данном случае не требовалось так" уточнять уровень салона.

Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Я дала кратко термин, не вдаваясь в детали.
Детали ( в салоне какого уровня подстригается автор вопроса ) не имеют отношения к проблемам перевода.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #19
Старое 30.12.2008, 01:32
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
"Ну в данном случае не требовалось так" уточнять уровень салона.
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
Детали ( в салоне какого уровня подстригается автор вопроса ) не имеют отношения к проблемам перевода.
Это не имело отношения к переводу вообще, вы абсолютно правы. Это был просто совет человеку, который недавно во Франции. Даже не совет, а информация к сведению. Небольшой офф-топ. В этой теме часто задают вопросы о переводе на бытовом уровне. В данном случае, я так и отвечала. Профессиональному переводчику я, скорее всего, ответила бы иначе. Мы устроим междусобойчик переводчиков и лингвистов? Или будем помогать всем, кто нуждается в помощи, не загружая их чрезмерно?
Svet вне форумов  
  #20
Старое 30.12.2008, 10:45
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Question

Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Это был просто совет человеку, который недавно во Франции. Даже не совет, а информация к сведению. Небольшой офф-топ. не загружая их чрезмерно?
Правильно, загружать других и самозагружаться не стоит накануне Нового года! Знаю, что офф-топ, просто разборки думаю никому неприятны...
кстати, по теме, как сказать по-франц. "разборки"? думаю, что нет прямого перевода, может от глагола se prendre le chou, la tête - prises de tête ou autres?
ANASTHESIE вне форумов  
  #21
Старое 28.12.2008, 22:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
mentions marginales это в Livret de famille. Перевсти литературно надо
yahta вне форумов  
  #22
Старое 30.12.2008, 08:59
Мэтр
 
Аватара для boomslang
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Auvergne63
Сообщения: 862
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
mentions marginales это в Livret de famille. Перевсти литературно надо
Исправленному верить или официальные исправления.
Вы же знаете, что административные документы не подлежат переделке, подчистке. Они составляются один раз. А все дополнения, исправления идут через эти mentions marginales.
Моему сыну здесь выдали в Нанте свидетельство о рождении. Только написали там что он женского пола. И ничего переделывать не стали, а добавили через эту запись: исправлен пол заинтересованного на мужской.
boomslang вне форумов  
  #23
Старое 30.12.2008, 14:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
boomslang, спасибо. Тогда так и напишу "официальные пометки".
-------------------------------------

Через транслит вышла белеберда. Помогите перевести с немецкого следующее :
Der Kunde kann die erhaltene Ware ohne Angabe von Gründen innerhalb von zwei Wochen durch Rücksendung der Ware zurückgeben. Die Frist beginnt frühestens mit Erhalt der Ware und dieser Belehrung. Nur bei nicht paketversandfähiger Ware (z.B. bei sperrigen Gütern) kann der Kunde die Rückgabe auch durch Rücknahmeverlangen in Textform, also z.B. per Brief, Fax oder E-Mail erklären. Zur Wahrung der Frist genügt die rechtzeitige Absendung der Ware oder des Rücknahmeverlangens. In jedem Falle erfolgt die Rücksendung auf Kosten und Gefahr des Anbieters. Die Rücksendung oder das Rücknahmeverlangen hat zu erfolgen an

Мне необходимо понять пункты условий возврата :
1 - срок
2 - упаковка, вроде товар должен быть не распакован что ли ?
3 - в конеце должен быть адрес возврата я его не указала
yahta вне форумов  
  #24
Старое 30.12.2008, 18:33     Последний раз редактировалось SvetaLes 36; 30.12.2008 в 19:19..
Мэтр
 
Аватара для SvetaLes 36
 
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
boomslang, спасибо. Тогда так и напишу "официальные пометки".
-------------------------------------

Через транслит вышла белеберда. Помогите перевести с немецкого следующее :


Мне необходимо понять пункты условий возврата :
1 - срок
2 - упаковка, вроде товар должен быть не распакован что ли ?
3 - в конеце должен быть адрес возврата я его не указала
Яхта , для Вас перевод , Спасибо доброй Даме , LENA, моей приятельнице ! помогла перевести для Вас .

товар можно вернуть в течение 2х недель после получения. О возврате товара , не пересылаемого пакетом,(напр., для слишком больших товаров) покупатель может сообщить о возврате в письменном виде. Стоимость пересылки оплачивает продавец.
SvetaLes 36 вне форумов  
  #25
Старое 30.12.2008, 18:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Посмотреть сообщениеSvetaLes 36 пишет:
Стоимость пересылки оплачивает продавец.
Ой, ура, ура, ура, дайте я вас поцелую Надо вернуть оч большую посылку. На почте тариф - 50 евро Значит продавец мне вернет эти деньги
yahta вне форумов  
  #26
Старое 29.12.2008, 00:22
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
А как будет Еще есть очень много времени для того, чтобы решить окончательно? Давайте поддерживать связь?
marmelado4ka вне форумов  
  #27
Старое 29.12.2008, 08:50
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
А как будет Еще есть очень много времени для того, чтобы решить окончательно? Давайте поддерживать связь?
On a encore beaucoup de temps pour prendre la décision définitive.
Restons en contact. (Gardons le contact)
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #28
Старое 29.12.2008, 17:37
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
у меня тут перевод "страшный":

La patiente est installée en position gynécologique, jambes à 90° de flexion. La description des gestes opératoires se rapporte à cette position.

про "гинекологическую позицию" пациента нигде ничего не написано. не знаю, как перевести... помогите, пожалуйста...
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
  #29
Старое 29.12.2008, 18:03
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Meduza, так и перевести "пациентка находится в гинекологической позиции или позе" или "пациентка находится в позе гинекологичечкого осмотра, ноги разведены на 90 градусов", а что вас смущает, по-моему все предельно понятно?
nevelena вне форумов  
  #30
Старое 29.12.2008, 19:03
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
nevelena, да ничего не смущает, просто "гинекологическая позиция" пациента - нет накого устойчивого выражения. а вот за "позу гинекологического осмотра" - огромное спасибо !
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX