Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.06.2009, 18:37     Последний раз редактировалось Vasilissa; 17.06.2009 в 18:44..
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
тут важно разобраться, что "может быть очень плодотворным"?
Это точно...
__________________
)))
Vasilissa вне форумов  
  #2
Старое 17.06.2009, 20:53
Мэтр
 
Аватара для sunnycboy
 
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
Du relais des urgences à leurs interprétations, les échanges entre les créations issues du format et le monde de l'information pourraient être des plus fructueux.

Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
Быстрый транзит «острых» проблем к их интерпретации, активное взаимодействие между произведениями искусства, рожденными под эгидой проекта, и средствами массовой информации, могут быть необычайно благотворными
А я бы оставил так:

Формат выставки, при котором происходит активное обсуждение экспонатов (инсталляций) между художниками и посетителями, помогает обнажать острые проблемы современности.
sunnycboy вне форумов  
  #3
Старое 17.06.2009, 14:40
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
А эту фразу так никто и не осилил?
Du relais des urgences à leurs interprétations, les échanges entre les créations issues du format et le monde de l'information pourraient être des plus fructueux.
Я бы так перевела
Исходя из крайней срочности в их исполнении , обмены между созданиями ,выходящими из формата и информационным миром,
могли бы быть более выгодными.
Clisson вне форумов  
  #4
Старое 17.06.2009, 14:42
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
какие разные версии!
piumosa вне форумов  
  #5
Старое 17.06.2009, 14:44
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
какие разные версии!
Да,вы правильно сказали- их нужно дорабатывать ,исходя из контекста.
Clisson вне форумов  
  #6
Старое 17.06.2009, 16:31
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Clisson, Вешалка, Спасибо! Так общими усилиями я и решила проблему. А то почему-то блокаж произошел на этой фразе, все остальное ОК, а эта фраза вызвала несколько сомнений.
__________________
)))
Vasilissa вне форумов  
  #7
Старое 17.06.2009, 16:00
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
что такое être à l'arrêt? (в отношении беременных)
Rrroso4ka вне форумов  
  #8
Старое 17.06.2009, 16:07
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
как мне кажется, речь идет либо о декретном отпуске (по аналогии с arrêt maladie), либо о задержке месячных
piumosa вне форумов  
  #9
Старое 17.06.2009, 16:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
что такое être à l'arrêt? (в отношении беременных)
en arrêt, возможно? Это именно быть на больничном. Если речь о беременной, то, скорее всего, до или после декретного отпуска. Сам декретный отпуск называется congé de maternité и имеет строго определенные не очень большие сроки, но многие умудряются при сообщничестве лечащего врача совершенно законным образом его растянуть, en se mettant en arrêt maladie.
Вешалка вне форумов  
  #10
Старое 17.06.2009, 16:08
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
декретный отпуск подходит больше, спасибо
Rrroso4ka вне форумов  
  #11
Старое 17.06.2009, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
именно à l'arrêt. И речь идёт о беременной, кот.стало плохо, после чего она est à l'arrêt
Rrroso4ka вне форумов  
  #12
Старое 17.06.2009, 17:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Rrroso4ka, есть такой термин arrêt de grossesse. Ничего хорошего, сами понимаете. Но в сочетании à l'arrêt я его никогда не встречала. По контексту не понятно?
Вешалка вне форумов  
  #13
Старое 17.06.2009, 17:04
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
стало плохо девушке, ночью отвезли на скорой, теперь она à l'arrêt, и всё хорошо. /дословно/
Rrroso4ka вне форумов  
  #14
Старое 17.06.2009, 17:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Тогда, скорее всего, имеется в виду en arrêt, то есть преждевременный уход на больничный до декретного отпуска.
Вешалка вне форумов  
  #15
Старое 17.06.2009, 17:07
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Вешалка, мерси, буду понимать так...
*вот французы, наделают ошибок, а нам мучайся-переводи...*
Rrroso4ka вне форумов  
  #16
Старое 17.06.2009, 19:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Vasilissa, безотлагательное - это urgences, а как же interprétations? Я все совсем не так понимаю. Скорее, что-то вроде:

Взаимодействие между произведениями искусства, рожденными под эгидой проекта, и средствами массовой информации может быть чрезвычайно плодотворным как на стадии немедленного отражения фактов и проблем, так и на (более позднем) этапе их художественного преображения.
Вешалка вне форумов  
  #17
Старое 17.06.2009, 21:14     Последний раз редактировалось Tora; 17.06.2009 в 21:19..
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
Тема закрывается. Открываю новую с таким же названием. Добро пожаловать.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот"....
Tora вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 03:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX