|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Это замечательно. ![]() ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.03.2023
Откуда: Тольятти-Москва-Дижон-Лилль
Сообщения: 84
|
ФАТИ, большое Вам спасибо!
Нужно было в очень сжатые сроки получить перевод свидетельства о рождении, Фатима выполнила очень быстро и качественно (готовый перевод от неё я получил быстрее, чем ответ от переводчиков из моего региона!) |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Уважаемые участники форумов!
На многочисленные вопросы отвечаю, что по сей день занимаюсь выполнением сертифицированных переводов. Всего доброго! ФАТИ
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Galiushka, да ничего страшного!
Вот в ту тему, где искали, и стоило дать Ваше объявление. ![]() Просто каждый переводчик открывает здесь свою отдельную тему. Что Вы, собственно, уже и сделали, если я не ошибаюсь. ![]() В чужие темы писать не принято. Если у меня будут для Вас клиенты я обязательно с Вами свяжусь. Удачи! ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Nancy, Вы абсолютно правы.
Я как раз зашла сюда, чтобы удалить всю эту "муть". Спасибо большое!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Galiushka, с возвращением!
Скажите пожалуйста по какой причине Вы рекламируете свои услуги в моей теме? Этот вопрос я с Вами неоднократно обсуждала, Ваши вообщения в моей теме удалялись модераторами, и вроде бы Вы поняли в итоге, что надо для этого открыть свою тему и даже это сделали? Ведь я в Вашей теме не пишу, уважая Вас. Честно говоря, все коллеги в шоке от Вашего вторжения, а о себе я уж и не говорю. Вы воспользовались тем, что я лежала в больнице и не смогла оперативно отреагировать на вопросы клиентов, чтобы за мой счет продвинуть свои услуги? Или это Вы делаете мне "в благодарность" за десятки клиентов, которых я Вам перенаправила? Мне непонятна логика Ваших действий.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.07.2008
Откуда: Франция регион Picardie департамент Oise
Сообщения: 35
|
Простите Фатиь как вы сами заметили я не участвую в форуме и совсем забыла, что это ваша личная тема : уж очень у неё общее название и призыв "если хотите принять участие...", ну, я и приняла "с дуру" ещё раз простите и я не собиралась рекламировать свои услуги. Что касается "десятков клиентов" спасибо,конечно, но на Вас никто не ссылался, если только 5 лет назад 2-3 украинских клиента и то только потому, что они Вам самой не нужны. Ещё раз простите.
Galiushka
__________________
Присяжнай переводчик - Traductrice assermentée Galina VIET тел/факс 03 44 90 06 57 или 06 09 23 49 51 e-mail: viet.galina@wanadoo.fr |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Galiushka... Ваши извинения, разумеется, приняты.
Что касается 2-3 клиентов............ Увы, я ВСЕХ, кто ко мне обращался с белорусским и украинским языками, направляла к Вам в течение нескольких лет. И Вы прекрасно об этом знаете. Мне самой они возможно и "не нужны", но у меня есть другие знакомые переводчики, работающие с данными языками, которым я могла их направить. А мне почему-то захотелось поспособствовать именно Вам.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Все мои клиенты получили переводы на правку вовремя. Кто волновался, тот своевременно сообщил мне об этом, и получил переводы на проверку. Вы ошиблись темой. С уважением, Фати
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.07.2008
Откуда: Paris 11
Сообщения: 2.519
|
Фати, здравствуйте!
Вы мне вчера выслали доки на проверку (на мальчика Ариэля), а письмо пустое пришло, без текста и вложенных файлов. Пишу Вам, но письма возвращаются ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Мне пришел Ваш мэйл вчера поздно вечером, я просто не успела на него ответить. ![]() Только что переслала документы. Проверьте пожалуйста.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Добрый вечер!
ФАТИ, большое спасибо, ещё вчера утром получила перевод свидетельства о рождении, очень кстати! (Даже в двух экземплярах - надеюсь, это не ошибка, а промо-акция)) Думаю, буду ещё к вам обращаться, если будет необходимость. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
ritamustard, добрый вечер! Ни ошибка, ни промо-акция, просто на всякий случай отправила 2 экз.
![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
|
ФАТИ, спасибо огромное за перевод свидетельства о рождении! И еще раз огромное спасибо за то, что выслали перевод до получения оплаты. Надеюсь, что оплата прошла.
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Kisa-Alisa, добрый вечер и спасибо на добром слове.
Оплату пока не вижу, но я не сомневаюсь в Вашей порядочности, не в первый раз мы вместе работаем. Поэтому не волнуйтесь.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
|
ФАТИ, вседа очень приятно иметь с вами дело!!
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 18.02.2015
Сообщения: 178
|
![]() Всем добрый день! Не хотелось бы вносить "ложку дёгтя",но опишу наш не приятный момент работы с Фати,а именно,не соблюдение договоренностей со стороны Фати даты получения перевода,что привело к переносу даты свадьбы и билета на самолет,а это,как известно,дополнительные расходы и потраченные нервы,также к не внимательности к предоставленному документу для перевода.
Так что,мы сделали свой вывод... |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Добрый вечер, Александра....
Я выполнила перевод и отправила его, как мы и договаривались, в оговоренные сроки. То есть, в субботу 4 апреля рано утром (письмо было сброшено в пятницу вечером на главной почте, куда я ездила в соседний город специально, чтобы Вас не подвести). Ваш жених просил его выслать Хронопостом, но это откладывало отсылку на четыре (!) дня и стоило бы дополнительно больше 20 евро, без всякой гарантии доставки за 24 часа (много раз были проблемы с этой фирмой, а шишки от клиентов сыпались, естественно, на мою голову, как и сейчас). Следом были пасхальные выходные и халатная работа почты, за которую я не могу нести ответственности. Уезжать Вы собирались 18 апреля, я просила Вас подтвердить получение перевода 9 апреля, когда была в командировке и предлагала выслать сканы заверенных переводов как только вернусмь, в ожидании оригиналов. Мэрии бы этого хватило, пока дойдут оригиналы, так бывает часто. Вы не ответили, что для меня ранозначно было подтверждению о том, что документ получен.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 18.02.2015
Сообщения: 178
|
Не хочу вдаваться в дальнейшую дискуссию,но просто уточню,что Вам на почту был отправлен документ 23 марта (когда я ещё была в Москве),где и была оговорена дата ПОЛУЧЕНИЯ перевода 2 (четверг) или 3(пятница) апреля,когда планировалось подавать досье...Вы только 3 апреля запросили корректировку перевода На штемпеле отправления стоит штамп 7 апреля(после пасхальных праздников) и отправлено обычной почтой и естественно мы его получили 9 апреля. И если Вы подсчитаете от 10 апреля подачи досье на регистрацию брака 10 дней,то и получается,что я никак не могла бы уехать 18 апреля. Хронопостом документы Париж-Москва я получаю за 5 дней включая суббота,воскресенье..Спасибо ....
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Александра,
1. Я не нахожу мэйл от 23 марта, в любом случае помню, что так и было: срок до получения на руки ровно неделя, что откровенно говоря нереально, с учетом других заказов, и нынешней работы почты. Скажу честно, я хотела отказаться от заказа в тот момент, когда Ваш жених огласил мне примерные сроки, но решила все же взять, чтобы его не расстраивать, так как до этого мы уже несколько дней переписывались и договорились, тогда еще у меня не было ни сроков, ни документа. Не стоило этого делать: хотела пойти навстречу, но получились сплошные проблемы. Урок мне на будущее: не уверена - не брать, не стесняться отказать. 2. На проверку он был отправлен 2 апреля, а не 3-его, на тот мэйл, с которым я переписывалась. На следующий день выяснилось, что отправлять его надо было на другой мэйл, о чем я не подозревала, и я сделала трансфер. 3. Я, как уже говорила не могу нести ответственность за работу почты, поэтому не знаю, почему штемпель стоит за втроник, тогда как конверт был сброшен в пятницу вечером, и на ящике написано, что в субботу есть выемка в 9 утра. Я неслась туда поздно вечером накануне, но наверное почтальон решил отгулять три дня вместо двух, забыв меня об этом проинформировать. В пятницу вечером Ваш жених просил отсылку Хронопостом (доставка за 24 часа), которая ушла бы только во вторник утром (так как в субботу его не принимают) и стоила бы в 10 раз дороже, для получения примерно в тот же день. 4. Вашу нервотрепку я понимаю и очень сожалею о ней. Приношу извинения за то, что взяла Ваш заказ. Задним числом, надо было для подстраховки выслать сканы заверенных переводов. Я не поняла, что Вы планировали бракосочетаться до 18 апреля, Вы не уточнили этот момент, а просто сообщили, что улетаете обратно 18.04. Я подумала, что Вам надо просто подать досье до отъезда.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Приветствую всех! Мне почему-то больше не приходят автоматические уведомления о сообщениях в этой теме, поэтому лучше связываться со мной напрямую по мэйлу, если Вы хотите получить ответ.
Алеся, автоматические сообщения с моего автоответчика на мэйле приходят всегда. Это наоборот знак того, что сообщения прибыло в мой ящик и все в порядке. Впрочем, с Вашим досье мы уже давно разобрались. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Traducteur assermenté - где его найти? | Slana | Учеба во Франции | 19 | 18.05.2014 23:58 |
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс | shurami | Биржа труда | 2 | 19.05.2011 16:26 |
Ищу traducteur assermenté | markovka1984 | Биржа труда | 0 | 28.03.2008 09:58 |
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский | katerina777 | Биржа труда | 2 | 15.12.2007 23:02 |